Home

모든경전의 완결편 spesal
 

모든 시대 온 세상 사람들을 살펴보아도 
神의 뜻 아는 자는 전혀 없으므로
Looking all over the world and through all ages,
I find no one who has understood My heart.  1-1

그러리라 일러준 일이 없으니
아무것도 모르는 것이 무리는 아니야
should it be, for I have never taught it to you.
It is natural that you know nothing.  1-2

이번에는 神이 이 세상에 나타나서
무엇이든 자세한 뜻을 일러준다
At this time, I, God, reveal Myself
and teach the truth of all things in detail. 1-3

이곳은 神이 진좌하는 터전이라고
말하고 있지만 근본은 모르겠지
You are calling this place the Jiba, the Residence of God,
in Yamato, but you may not know the origin. 1-4


이 근본을 자세히 듣게 되면
어떤 자도 모두 그리워진다
When you learn of this origin in full,
a great yearning will come over you, whoever you may be. 1-5


듣고 싶거든 찾아오면 일러줄 테니
만가지 자세한 뜻 으뜸인 인연
If you wish to know and will come to Me,
I shall teach you the original cause of all things 1-6

神이 나타나 무엇이든 자세한 뜻을 일러주면
온 세상 사람들의 마음 용솟음친다
As God is revealed and teaches the truth of all things in detail,
the minds of all in the world will become spirited. 1-7
 
모든 사람들을 속히 도우려고 서두르니
온 세상 사람들의 마음도 용솟음쳐라
As I am haste to save all of you quickly,
I set out to make all minds in the world spirited. 1-8

차츰차츰 마음이 용솟음치게 되면
온 세상 풍년 들고 곳곳마다 번창하리라
As your minds become spirited step by step,
there shall be rich harvests and prosperity everywhere. 1-9

앞으로는 신악근행의 손짓을 가르쳐서
모두 갖추어서 근행하기를 고대한다
Hereafter, I shall teach you the hand movements of the
Kagura Service and wait for all to assemble and perform it1-10

모두 갖추어서 서둘러 근행을 하면
곁의 사람이 용솟음치면 神도 용솟음친다
When the mind of God is depressed over everything, the
growth of all crops will be depressed, too. 1-11

무엇이건 신의 마음 침울해지면
농작물도 모두 침울해진다
When the mind of God is depressed over everything,
the growth of all crops will be depressed, too. 1-12

농작물을 침울하게 하는 마음은 안타까운 일
침울하지 않도록 어서 용솟음쳐라
The mind that causes depressed crops is pitiful. Quickly
become spirited so that the crops are not depressed. 1-13

농작물이 용솟음치도록 하려거든
신악근행과 손춤을 행하라
If you wish that the crops grow spiritedly,
do the Kagura Service and the Teodori. 1-14

이번에는 서둘러 손춤을 시작하라
이것을 계기로 신기함이 있으리
At this time, begin the Teodori quickly.
That will be the sign for miraculous things to come. 1-15

이 같은 신기함은 나타나지 않았으나
그 날이 오면 확실히 알게 된다
Speaking of the sign and miracles, they are not yet seen.
When the day arrives, you will understand clearly. 1-16

그날이 와서 무엇인가 알게 되면
어떤 자도 모두 감탄하리라
When the day arrives and understanding comes,
whoever you may be, you will all be filled with admiration.  1-17

나타난 다음에 일러주는 것은 세상 보통일
나타나기 전부터 일러두는 거야
To teach of things after they appear is the way of the world.
I teach of things before they appear. 1-18

이 세상은 理로써 되어 있는 세상이다
무엇이든 만가지를 노래의 理로써 깨우쳐
This is world constructed on reason. So I shall press
upon you everything with the reason in verse. 1-21

깨우친다 하여 손질로써 하는 것이 아니니
입으로도 아니고 붓끝으로 깨우쳐
I shall press, though not by force or word of mouth.
I shall press by the tip of My writing brush. 1-22

지금까지는 神이 하는 말을 의심하고서
무엇이든 거짓이라 말하고 있었다
Until now, you have doubted the words of God.
you have been saying that they are all false. 1-42

이 세상을 창조한 神이 하는 말은
천의 하나도 틀림이 없다
Among the words of God, who began this world,
there is not even a single mistake in a thousand. 1-43

모든 시대 온 세상을 살펴보아도
악이란 전혀 없는 거야
Looking all over the world and through all ages,
I find no one who is evil. 1- 52

모든 사람들에게 악이란 없는 것이지만
다만 조금 티끌이 묻었을 뿐이다
Among all humankind, there is no one who is evil.
It is only a bit of dust stuck on. 1-53

앞으로는 마음을 가다듬어 생각하라
나중에 후회 없도록 하라
Hereafter, calm your minds and ponder.
Make sure you will not be remorseful later. 1-54

이 세상에는 악한 것 섞여 있으니까
인연을 쌓아서는 안 되는 거야
This world is mixed with wrongdoing.
You must not attach yourself to bad causation. 1-62

이제부터 세상 사람들은 비웃을 거야
아무리 비웃어도 이것이 제일이야
People will think this is odd. But however much
they may laugh, it is of prime importance. 1-71

세상에서는 무엇을 하느냐고 말하겠지
사람이 비웃어도 神은 좋아한다
Perhaps people will say: What are you doing?
But the laughter of people will be God's delight .1-72

각자가 생각하는 마음은 안 돼
神의 마음은 전연 틀리는 거야
The self-centered mind will not do.
The mind of God differs entirely. 1-73

전생 인연 모아서 수호한다
이것으로 영원히 확실하게 다스려진다
I bring you together according to the causality of your previous
lives and protect you. This settles the matter for all time. 1-74

잠깐 한마디 신경증이다 광증이다 말하고 있다
질병이 아니라 신의 서두름
Just a word: you are saying that it is a fit or madness.
It is not an illness but the urging of God.  2-11

온 세상 어디가 나쁘다 아프다 한다
신의 길잡이 인도임을 모르고서
Illness and pain throughout the world: you do not know
that these are the road signs or guidance of God.  2-22

이 세상에 질병이란 없는 것이니
몸의 장애 모두 생각해 보라
There is nothing in this world that should be called illness.
Whenever there is a disorder of the body, ponder deeply.   2-23

나날이 마음 다하는 사람들은
가슴속 진정하라 끝에는 믿음직하리
You who are devoting yourselves day after day,
settle the heart. Then a promising future will be yours.  2-28

나날이 모여드는 사람에게 오지 마라
해도 도리어 점점 더 불어난다
Though you turn away those who come day by day,,
their number will only increase step by step.  2-37

아무리 많은 사람이 오더라도
조금도 염려 말라 신이 맡는다
No matter how great a number of people may come,
do not worry, for it is in the hands of God.  2-38

행복을 누리도록 충분히 수호하고 있다
몸에 받게 될 테니 이것을 즐거워하라
Everything has been fully arranged for your happiness.
Look forward to it!   2-42

무엇이든 허욕 부린 그 다음에는
신의 노여움 나타날 거야
If you indulge in extreme greed,
the anger of God will begin to appear.   2-43

모르는 자와 아는 자를 구분하는 것은
물과 불을 넣어서 구분하리라
In distinguishing between those of world and those of Jiba,
I shall use fire and water to make the distinction.   2-47
 

이 물을 빨리 맑힐 준비
숯과 모래로 걸러서 맑혀라
Arrange to clear this water quickly.
Purify it by using a filter and sand. 3-10

이 숯은 다른 것이라 생각 말라
가슴속과 입이 모래요 숯이다
Do not wonder where this filter can be found.
Your heart and mouth are the sand and filter. 3-11

이 세상 인간을 창조한 으뜸인 신
누구도 아는 자는 없으리라
I am God of Origin, who began the human beings of this world.
Yet there may be no one who knows Me. 3-15

진흙바다 속에서 수호를 가르쳐
그것이 차츰차츰 번성해진 거야
I began to teach My providence in the muddy ocean,
and you have come to prosper step by step. 3-16

남의 것을 빌리면 이자가 붙는다
빨리 갚고 치사하도록 하라
If you have borrowed something from another, you will need
to pay interest. Return it quickly with a word of thanks. 3-28

아이가 밤에 운다는 생각은 틀린 거야
아이가 우는 것이 아니라 신의 타이름이니
You are mistaking your child's crying at night.
It is not a child's cry; it is God's persuasion. 3-29

부모들의 마음 틀리지 않도록
어서 생각해 보는 것이 좋을 거야
Lest there be any error in the minds of you parents,
you had better ponder quickly. 3-31

진실로 남을 구제할 마음이라면
신의 타이름은 아무 것도 없는 거야
If you are truly of a mind to save others,
there is no need for the persuasion of God. 3-32

각자가 지금만 좋으면 그만이라고
생각하는 마음은 모두 틀리는 거야
The thought that all is well if the present is well for the self
alone, is entirely mistaken. 3-33

지금의 일을 무엇이라 말하지 마라
장래에 한길이 나타나리라
Do not complain about your present situation.
A broad path will appear ahead of you. 3-36

지금 어떤 길을 걸어도 탄식하지 마라
장래 있을 본 길을 낙으로 삼아라
Do not grieve over whatever path you are now on.
Take delight in the main path that lies ahead. 3-37

진실로 구제한줄기 마음일 것 같으면
아무 말 아니해도 확실히 받아들인다 I
If you are truly of ? mind to save others single-heartedly,
I shall firmly accept you, even if you say nothing. 3-38

입으로만 아첨하는 것 쓸데없어
마음 가운데 정성만 있다면
Words of flattery are unwanted.
If only there is sincerity in the core of your mind...3-39

차츰차츰 무엇이든 온 세상은
신의 몸이야 생각해 보라
This universe is the body of God
Ponder this in all matters.3-40

인간은 모두가 신의 대물이야
무엇으로 알고 쓰고 있는가
All human bodies are things lent by God.
With what thought are you using them? 3-41

이번에 구제한줄기 시작하는 것도
내 몸으로 체험을 하고 나서
This time, I begin the single-hearted salvation
after having tested it on Myself. 3-44

구제라 해서 절하고 비는 것이 아니오
물어보고 하는 것도 아니지만
This salvation is not brought about by formulas of worship,
or by exorcism, or by calling on oracles. 3-45

잘 깨닫도록 가슴속 깊이 생각하라
남을 구제하면 제 몸 구제 받는다
Ponder from your innermost heart to understand.
Through saving others, you will be saved. 3-47  

세상 사람들의 가슴속을 맑히는 이 청소
신이 빗자루야 단단히 두고 보라
Throughout the world, God is the broom for the sweeping
of the innermost heart. Watch carefully. 3-52

같은 나무의 뿌리와 가지라면
가지는 꺾여도 뿌리는 번성해진다
Root and branches of the same tree: branches will break,
yet the root will prosper. 8-88

이 세상은 번창하게 살고 있지만
근본을 아는 자는 없으므로
In this world, people are living merrily,
but there is no one who knows the origin. 3-92

이 근본을 자세히 알게 되면
질병이 생길 리는 없을 텐데
If this origin is known in detail,
there should be no cause for illness. 3-93

아무 것도 모르고 지내는 이 자녀들
신의 눈에는 애처로운 일
These children, living their lives knowing nothing,
pitiful are they in the eyes of God. 3-94

어떤 것이든 질병이란 전혀 없다
마음 잘못 쓴 길이 있으므로
There is nothing at all which should be called illness.
It is only because there are paths of the mistaken mind. 3-95

이 길은 인색 탐 편애
욕심과 교만 이것이 티끌이야
These paths are miserliness, covetousness,
self-love, greed, and arrogance. They are the dusts. 3-96

이 세상의 인간은 모두 신의 자녀야
신이 하는 말 단단히 분간하라
All human beings in this world are the children of God.
Listen and understand well the words of God! 3-97

티끌만 깨끗하게 털어 버리면
다음에는 진기한 구제할 거야
If only the dusts are cleanly swept away,
then I shall work marvelous salvation. 3-98

진실한 마음에 따른 이 구제
앓지 않고 죽지 않고 쇠하지 않도록
By this salvation given in accordance with the mind of sincerity, you shall be freed from illness, death, and weakening. 3-99

이 구제 115세 정명으로
하고 싶은 한결같은 신의 마음
By this salvation, to fix the natural term of life at
one hundred and fifteen years is the single desire of God. 3-100

이 세상을 창조한 이래 아무 것도
일러준 일이 없으므로
Since the time I began this world,
I have not yet taught you everything. 3-123

높은 산에서 자라난 나무나 골짜기에서
자라난 나무나 모두 다 같은 것
The trees which grow in the high mountains and
the trees which grow in the low valleys are all the same. 3-125

인간은 모두가 신의 대물이야
신의 자유자재 이것을 모르는가
All human bodies are things lent by God.
Do you not know the free and unlimited workings of God? 3-126

나날이 용재에게는 손질을 한다
어디가 나쁘다고 전혀 생각 말라
Day by day, I shall tend those trees which are
to become My useful timber. Never take it to be illness. 3-131

같은 나무도 차츰차츰 손질하는 것도 있고
그대로 넘어뜨리는 나무도 있다
Among the trees, there will be some that I shall tend step by step
and others that I shall let fall as they are. 3-132

각자의 몸은 차물임을
모르고 있어서는 아무 것도 모른다
So long as you remain unknowing that the body is
a thing borrowed, you can understand nothing at all. 3-137

생각하라 질병이란 전혀 없다
신의 길잡이 훈계인 거야
Ponder over it! There is nothing at which should be called
illness. It is but a read sign or an admonition from God. 3-138

조그마한 눈병도 부스럼도
신경증도 아픔도 신의 인도야
A slight ailment of the eyes, swellings, dizziness, and pain
are but the guidance of God. 3-139

높은 산의 설교를 듣고 진실한
신의 이야기를 듣고서 생각하라
After listening to the sermons of those on the high mountains,
listen to the teachings of God in Truth and ponder. 3-148

나날이 신이 마음 서두르는 것은
모르는 자들 마음 바꾸기를 기다린다
Day after day, the mind of God impatiently awaits
those of world to replace their minds entirely. 4-17  

지금까지 소의 병에 의한 알림을 생각해 보고
윗사람들 모두 조심하라
Remember what followed the epidemic of the cows in the past.
Let all of you in high places beware. 4-18  

그 후로는 앓지 않고 죽지 않고 쇠하지 않고
마음에 따라 언제까지나 살리라
After that, you may stay as long as you wish.
without illness, death, or weakening. 4-37  

또 앞으로는 연수가 지나게 되면
늙어지는 것은 전혀 없는 거야
Further, after the passage of long years,
there will be no aging at all. 4-38

나날이 몸의 장애로 납득하라
마음 틀린 바를 신이 알린다
Day by day, disorders will come to your bodies.
Ponder over it! God is informing you of your mistaken minds.4-42  

각자의 몸으로부터 생각해서
마음작정하고 신에게 의탁하라
Each of you, after pondering over the body,
resolve the mind and lean on God. 4-43  

이 길을 속히 알리려고 생각하지만
깨달음이 없어서 이것이 어렵다
Though I wish to have you know this path quickly,
it is difficult because there is no understanding. 4-46
 
단단히 들어라 만가지 일을 다 가르쳐
어디나 차별은 전혀 없는 거야
Listen closely! I teach all things to everyone.
I do not discriminate among any of you ever. 4-53  

어떤 곳에서 오는 사람이라도
모두 인연이 있기 때문에
People come to Me from whatever places.
It is because they all are of the original causality. 4-54  

인간을 창조한 집터이니라
그 인연으로써 하강했다
This is the Residence where I began human beings.
Because of this causality, it is here that I descended. 4-55

인연도 많은 사람이기 때문에
어디나 차별이 있다고 생각 말라
About causality: though people are numerous,
never think that I discriminate among any of you. 4-61  

이 세상을 창조한 신이기에
온 세상 사람들이 모두 다 자녀다
To God, who began this world,
all of you in the world are equally My beloved children. 4-62  

온 세상 자녀가 귀엽기 때문에
여러 가지로 마음 기울이는 거야
Because of My love for all My children,
I exhaust My mind in every kind of way. 4-63
 
온 세상 신에게는 모두 다 자녀
사람들은 모두 어버이로 생각하라
To God ,people throughout the world are all My children.
All of you equally, know that I am your Parent! 4-79  

온 세상에서는 설교랍시고 시작해서
일러주니 들으러 간다
Throughout the world, I have begun what is known as sermons.
When they are delivered, you may go and hear them. 4-80  

아무리 보이는 것을 말할지라도
근본을 모르면 알지 못하리
Whatever may be said about things already seen,
unless the origin is known there can be no understanding. 4-81  

차츰차츰 없던 일만 말해 두고서
그것 나타나면 이것이 진실이야
Step by step, I shall tell you solely about things unknown.
When they appear, you will know that it is the truth. 4-82  

한결같이 신에 의탁하는 이 자녀
어서 세상에 나갈 준비를 하라
All of you children who lean on God,,
quickly make preparations to go out into the open.4-83  

진실로 세상에 나가려거든
마음을 가다듬어 중심을 찾아라
If you truly desire to go out into the open,
calm your mind and seek the core. 4-84

이 근행은 온 세상을 구제하는 길
벙어리도 말하게 하리라
This Service is the path of salvation for the entire world.
I shall enable even a mute to speak 4-91  

이제부터는 높은 산이나 골짜기나
태초의 이야기를 일러주리라
From now on, I shall teach both the high mountains and
the low valleys about the beginnings of origin. 4-121  

이 세상을 창조한 태초는 진흙바다
그 가운데는 미꾸라지 뿐이었다
The beginning of this world was a muddy ocean.
Therein were only loaches. 4-122

이 미꾸라지를 무엇이라 생각하는가
이것이 인간의 씨앗인 거야
What do you think these loaches were?
They were the very seeds of human beings. 4-123  

이것을 신이 끌어올려 먹고 나서
차츰차츰 수호하여 인간으로 삼아
God drew them up and consumed them all, and through
providence brought them up into human beings step by step. 4-124  

그로부터 신의 수호는
여간 한 것이 아니었던 거야
From that time on, God's providence has been
by no means an easy matter. 4-125

지금까지는 우마란 말 가끔 있었지만
전후를 아는 자는 없으리라
Until now, there has been much talk of rebirth as oxen or horses,
but there has been no one who knows his past of future. 5-1
 

이번에는 앞일을 이 세상에서
알려 둘 테니 몸의 장애를 보라
This time, I shall make your future known in this life:
Look at the disorder of the body! 5-2
 

이 세상은 아무리 제 몸 생각해도
신의 노여움에는 당할 수 없다
In this world, however much you may be concerned about
yourself, you are helpless against the anger of God. 5-3
 

각자 제 몸 생각은 쓸데없어
신이 각각 분간할 거야
None of you needs self-centered concern.
God will distinguish between each of you. 5-4  

한 집안에 같이 살고 있는 가운데도
신도 부처도 있다고 생각하라
Among those living in the same residence,
know that there are both god and buddha. 5-5
 

이것을 보고 어떤 자도 납득하라
선과 악을 구분해 보일 테다
If you see this, be convinced, whoever you may be:
I shall distinguish between good and evil. 5-6
 

부모자식간 부부간 형제간이라도
모두 각각으로 마음 다른 거야
Even between parent and child, husband and wife, and
brothers and sisters: their minds all differ from one another. 5-8
 

온 세상 어디 누구라고는 말하지 않아
마음의 티끌이 몸의 장애가 된다
Indicating no one in the world in particular, I say to you:
dust in the mind causes disorders of the body. 5-9
 

제 몸의 괴로움을 생각하여
신에게 의탁하는 마음을 정하라
Ponder over your sufferings of the body
and then ponder the mind that leans on God. 5-10

이제부터는 아무리 어려운 질병도
마음에 따라 낫지 않는 것이 없다
From now on, no matter how serious your illness may be,
nothing is incurable. It depends on your mind. 5-13
 

진실한 마음을 신이 받아들이면
어떤 자유자재도 보여 줄 테다
If God accepts your mind of sincerity,
I shall work freely and unlimitedly in any matter. 5-14 

이토록 신의 진실을 나타내는 이 이야기
곁의 사람들은 어서 깨달아라
You close to Me, quickly become enlightened
in this teaching of the truth of God. 5-15
 

이것만 빨리 깨닫게 되면
무슨 일이든 모두 이와 같으리라
If you quickly become enlightened in this one matter,
everything will proceed accordingly. 5-16

이 이야기 어떻게 생각하고 듣고 있는가
귀여운 나머지 타이르는 거야
What are your thoughts on hearing this talk?
I appeal to you repeatedly out of My deep love for you. 5-21
 

어떤 훈계 노여움이라 할지라도
이것을 구제 않겠다고는 결코 말하지 않아
However I may express My admonition or anger,
I shall never say that you will not be saved. 5-22
 

인간의 제 자식 훈계를 생각해 보라
화를 내는 것도 귀엽기 때문에
Think of you humans admonishing your children
The anger, too, comes from love. 5-23
 

잘 생각하여 마음을 작정하고 따라 오라
장차는 믿음직한 길이 있는 거야
Ponder and come follow Me with firm resolve.
There is a path of hope in the future. 5-24
 

지금까지는 마음에 잘못이 있더라도
날이 오지 않아서 묵과해 두었다
Until now, because the day had not yet come,
I have overlooked your mistaken minds. 5-25

가지 끝은 무성해 보여도 대수롭지 않아
부딪치면 부러진다 앞으로 두고 보라
The branches may look big, but they are weak
and break when handled. Watch the future. 5-42

근본되는 것은 작은 듯하나 뿌리가 소중해
무슨 일이든 근본을 알라
The origin may seem small, but the root is great.
In all things, know the origin! 5-43

술이나 법이 훌륭하다 생각 말라
마음의 정성 이것이 진실
Do not think that incantation or magical arts are great.
The mind's sincerity is the true art. 5-44

인간은 어리석기 때문에
진기한 것을 술법이라고들 한다
As you humans are shallow,
you say that all marvels are magic. 5-45

선한 말을 해도 악한 생각을 해도
그대로 곧 갚음을 하는 거야
Whether you speak good or think evil,
I shall give returns at once as you deserve. 5-54

이것을 납득하게 되면 모든 사람들은
누구라도 모두 맑아진다
If you begin to see this, My purification will reach
any and everyone in the whole world. 5-55

어서어서 생각해 보고 서둘러라
뿌리 파헤칠 준비 왜 아니하나
Quickly, try the pondering and then hasten.
Why are you not preparing to dig up the root? 5-64

이 세상의 진실한 뿌리 캐는 법을
아는 자는 전혀 없었으므로
There is no one who knows the way to dig up the root,
the truth of this world. 5-65

이 뿌리를 진실로 캐게 되면
참으로 믿음직한 길이 될 것인데
If you have but truly dug up this root,
this path will become truly promising. 5-66

아무리 어려운 일이라 할지라도
각자 마음의 진실을 보라
However difficult it may be,
see the truth through your own mind! 5-76

이 마음 맑아져서 알게 되면
그대로 나타나리라
When the mind is made pure and open to reason,
the truth will be seen of its own accord. 5-77

나날이 신의 진실한 섭리를
아는 자는 전혀 없으리라
There may be no one at all who knows
the true working of God day after day. 5-78

이 세상 태초의 뿌리를 캐게 하리라
힘이 있으면 송두리째 캐 보라
I shall let you dig up the root of this world's origin.
If you have the strength, do your best to dig it up. 5-85

이 뿌리를 송두리째 캐기만 하면
어떤 자도 당할 수 없다
If only you have dug up this root completely,
no one will be your match, whoever one may be. 5-86

이 길은 어떤 것이라 생각하는가
이 세상 안정시키는 진실한 길
What do you think this path is?
It is the true path that will settle this world. 6-4

이 세상을 창조한 것과 같은 것
진기한 일을 나타 낼테다
I shall co marvelous things,
the same as My beginning of this world. 6-7

이번에는 여러 신의 근본되는 신이
나타나서 이야기해 주리라
This time, truly revealing whatever gods there may be,
I shall speak to you. 6-11

온 세상에 많은 사람 살고 있으나
사람들은 모두 안개 속에 사는 것 같아서
There are a great number of people living throughout the world.
but their minds are all as if in a haze. 6-14

나날이 맑아져 알게 되는 신의 뜻
성인됨에 따라 나타날 거야
Day by day, your innermost heart will be purified and understanding.
will come. You will come to see the truth as you mature. 6-15

지금까지는 어떤 신도 많이 있어서
절한다 기도한다 말하고 있었지만
Until now, people have worshipped
and prayed to a great many gods. 6-26

이 근본을 아는 자가 있다면
찾아가 보라 신이 허락한다
Should there be anyone who knows the origin,
God permits you to seek and inquire. 6-27

이 근행 열 사람의 인원 가운데
태초의 어버이가 있는 거야
Among the ten performers of this Service, there are those
who take the role of the Parent of the beginnings of origin. 6-30

남자추형종자와 여자추형묘상을 이끌어 들여
인간 창조의 수호를 가르쳤다
I drew forth Izanagi and Izanami and taught them
the providence of how to begin human beings. 6-31

이 근본을 진흙바다 속의 인어와 흰 뱀
그것을 끌어내어 부부로 삼았다
At the origin were a fish and a serpent in the muddy ocean.
I drew them up and began the first couple .6-32

이 세상 태초는 진흙바다
그 가운데는 미꾸라지 뿐이었다
In the beginnings of origin, this world was a muddy ocean.
Therein were only loaches. 6-33

그 속에 인어와 흰 뱀이 섞여 있어
잘 살펴보니 인간의 얼굴
Among them were a fish and a serpent.
Looking closely, I saw that they had human faces. 6-34

그것을 보고 착상한 것은 진실한
月日의 마음인 거야
Seeing this, an idea came
to none other than the sincere mind of Tsukihi. 6-35

이들에게 도구를 끌어들여 차츰차츰
수호를 가르치게 되면
If I should add instruments to them
and teach them My providence step by step, 6-36

이 도구 결합수호와 지탱수호
이들을 몸 속에 끌어넣어 가르친다면
These instruments being Kunisazuchi and Tsukiyomi,
if I should put them into their bodies, 6-37

수기승강수호와 풍기수호와 인출수호와
절단수호를 끌어들이면
And call together Kumoyomi, kashikone,
Otonobe, and Taishokuten, 6-38

그것으로써 확실히 세상을 창조하려고
신은 의논을 했다
Then, after holding counsel,
God came to the firm decision to begin this world. 6-39

여기서부터 신의 수호란
예삿일이 아닌 거야
Since that time, the providence of God has been
by no means an easy matter. 6-40

지금까지 없던 일만을 시작하니
참으로 어려운 일
It is indeed difficult to explain
how I began things which had never existed. 6-41

이 세상을 창조한 진실을
누구도 아는 자는 없으리라
There may be no one who knows
the truth of the beginning of this world. 6-42

이제부터는 무슨 일이든 차츰차츰
일러줄 테니 거짓이라 생각 말라
From now on, I shall tell you everything step by step.
Never take it to be false. 6-43

인간을 창조할 때 인어와 흰 뱀
이것을 못자리와 씨앗으로 삼아서
I began human beings,
taking a fish and a serpent as seed and seedbed. 6-44

이들의 몸 속에 月日이 들어가서
차츰차츰 수호를 가르친 거야
Tsukihi entered their bodies
and taught them the providence step by step. 6-45

이 자녀 수는 9억 9만 9천에
9백 9십 9인 인거야
The number of children was nine hundred million,
ninety-nine thousand, nine hundred and ninety-nine. 6-46

이 인수를 3일 3야에 잉태해서
3년 3개월 머물러 있었다
The children were conceived in three days and three nights,
and there Izanami stayed for three years and three months. 6-47

그로부터 태어난 것은 5푼부터야
五푼 五푼으로 성인했다
The first children born were five bu tall
and grew taller gradually. 6-48

이것에 한번 가르친 이 수호
같은 태내에 세 번 잉태했다
By this providence once taught, the children were
conceived in the same body three times . 6-49

이 세상의 진실한 신은 月日이니라
그밖에는 모두 도구들인 거야
The true and real God of this universe is Tsukihi.
The others are all instruments. 6-50

인간을 창조하려고 차츰차츰
끌어들여 사용한 그것에 신명을
Drawing them forth one after another, I used them to begin
human beings and gave to each a sacred name. 6-51

남자추형종자와 여자추형묘상이 첫째의 리
이것 씨앗과 못자리이다
Izanagi and Izanami are the prime instruments.
They are the bases the Grand Shrine of Teshoko. 6-52

또 앞으로는 무엇인가 차츰차츰 일러주지만
지금까지 모르던 일 뿐이야
In the days to come, I shall teach you everything step by step.
It will be solely about things you have never known. 6-53

그것을 보고 착상한 것은 진실한
月日의 마음인 거야
Seeing this, an idea came
to none other than the sincere mind of Tsukihi. 6-35

그것으로써 확실히 세상을 창조하려고
신은 의논을 했다
Then, after holding counsel,
God came to the firm decision to begin this world. 6-39

이 세상은 진흙바다였는데
거기에 月日이 있었을 뿐이다
This world was a muddy ocean.
Therein was Tsukihi alone. 6-80

月日이 진실로 착상한 것은
무엇인가 세상을 창조해 보았으면
An idea came to Tsukihi:
how promising it would be to begin world. 6-81

앞으로는 무슨 말을 해도 인간을
창조해 낸 일 뿐이야
Hereafter, whatever I say will be solely about
the beginnings of human beings. 6-54

이 세상을 창조한 집터이니라
인간을 창조한 으뜸인 어버이니라
This is the Residence where I began this world.
Therein lives the original Parent of human beginnings. 6-55

이 붉은 옷을 어떻게 생각하는가
안에 月日이 들어 있는 거야
What do you think of these red clothes?
Tsukihi dwells within. 6-63

이 세상은 진흙바다였는데
거기에 月日이 있었을 뿐이다
This world was a muddy ocean.
Therein was Tsukihi alone. 6-80

月日이 진실로 착상한 것은
무엇인가 세상을 창조해 보았으면
An idea came to Tsukihi:
how promising it would be to begin world. 6-81

없던 세상을 창조하기란 어렵다
어쨌든 도구를 찾아낼 준비를
It was difficult to begin a world which did not exist.
I prepared to find what could be used as instruments. 6-82

살펴보니 그 속에 미꾸라지도 인어와 흰 뱀도
다른 것들도 있었다
Looking carefully within, I found loaches,
a fish and a serpent, and other creature, too. 6-83

그것들을 모두 이끌어 들여 의논하여
인간 창조의 수호를 시작하면
I called them together and conferred with them
to begin My providence for human beings. 6-84

없던 세상 창조하려고 이 月日
차츰차츰 마음 기울인 까닭에
In order to begin a world which did not exist,
I, Tsukihi, devoted Myself at every step. 6-85

이 길을 아는 자는 전혀 없다
月日의 섭섭함 어떻게 생각하는가
There is no one who knows of this path.
What do you think of this regret of Tsukihi? 6-86

이토록 생각해서 창조한 이 세상
月日의 마음 얼마나 섭섭하랴
So much thought has gone into beginning this world,
how deep is the regret in the mind of Tsukihi! 6-87

月日이 차츰차츰 마음 기울여
그 덕택으로 되어진 인간이니라
Only through the exhaustive efforts of Tsukihi,
made steep by step, have you become the humans you are. 6-88

이 세상 산사태도 뇌성벽력도
지진도 태풍도 月日의 노여움
In this world, Landslides, thunder, earthquakes,
and great winds are all from the anger of Tsukihi. 6-91

사람들은 모두 제 몸조심하라
月日 조금도 가차없는 거야
Let all of you in the world take care,
for Tsukihi will never hold back! 6-93

지금까지는 질병이라면 의사다 약이다 하며
모두들 걱정하고 있었지만
Until now, when there was illness, you turned to doctors
and medicine. Though all of you have worried, 6-105

이제부터는 아픔도 괴로움도 부스럼도
숨과 손춤으로 모두 구제할 테야
From now on, I shall save you from any pains, sufferings,
or tumors by the Breath and the Hand Dance. 6-106

이 구제 지금까지는 모르는 일이지만
이제부터 앞으로는 징험해 보라
Though you have never known such salvation until now,
from now on, try it and see! 6-107

아무리 어려운 질병도
진실한 숨으로 구제하리라
No matter how serious the illness may be,
I shall save you by the truth of Breath. 6-108

이 이야기 어떻게 생각하고 듣고 있는가
하늘에는 불비 바다는 해일이야
What are you thinking on hearing this talk?
Flames of heaven, rains of fire, and tidal waves in the seas... 6-116

어떤 자도 모두 다 자녀다
月日이 걱정하는 마음을 보라
Whoever you are, you are all My children.
Awaken to the anxiety in the mind of Tsukihi! 6-119
 
이 세상 삼라만상은 모두 月日
인간은 모두 月日의 대물
Everything in this universe is all by Tsukihi.
All human bodies are things lent by Tsukihi. 6-120

온 세상 이진실을 알게 된다면
억센 고집 억지 욕심 내는 자 없다
If this truth is known all over the world,
no one will remain selfish or greedy. 6-121

태내에 잉태하게 하는 것도 月日이니라
출산하게 하는 것도 月日의 보살핌
The conception of a baby is by Tsukihi.
Giving birth to it, also, is by the work of Tsukihi 6-131  

이것을 보고 어떤 자도 납득하라
마음에 따라 어떤 자유자재도
Be convinced when you see this, whoever you may be;
My free and unlimited workings are according to your mind. 6-133

이곳이 으뜸인 터전이므로
이 세상 태초를 모를 리 없다
As this place is the Jiba or Origin,
there is nothing unknown about the beginning. 7-4

인간이 제 자식 생각하는 것과 같이
두렵고 위태로운 길을 염려한다
Just as you humans worry about your children,
I worry over your dreadful and dangerous path. 7-9

그것을 모르고서 모든 사람들은 각자
모두 멍청히 살고 있으니
Unaware of this, all of you everywhere
are living your lives without heed. 7-10

이 세상 무엇이든 만가지를 한결같이
月日이 지배한다고 생각하라
Know that Tsukihi rules over everything in this world
without exception. 7-11

이 이야기는 어떤 것이라 생각하는가
이제부터 장래의 길을 두고 보라
What do you think this talk is about?
Watch the path which lies ahead. 7-12

이 이야기는 남의 일이라 생각 말라
모두 각자의 집안 이야기야
Do not wonder to whom I am directing this talk.
This is all a matter for the homes of each and all. 7-31

각자는 가슴속으로부터 단단히
진실을 내라 곧 나타나리라
Each of you, clearly express sincerity from your innermost heart.
Then the blessings will be seen at once. 7-32

月日이 태내로 들어가서
자유자재를 모두 나타내 보일 테다
Tsukihi will enter your bodies
and show you free and unlimited workings in all things. 7-37
 
진실한 마음이 있으면 무엇이든
빨리 기원하라 곧 이루어지리라
If your mind is sincere, pray to Me quickly about any concerns. I shall respond at once. 7-46

단단히 들어라 이제부터 마음 바꿔
인간마음 있다고 생각 말라
Listen! Replace your mind from now,
and never think that I have a human mind. 7-54

지금까지는 같은 인간인 양
생각하고 있으니 아무 것도 몰라
Until now, because you thought I was human like you,  
you were unable to understand anything. 7-55

이제부터는 무슨 말을 하건 행하건
인간이라고 전혀 생각 말라
From now on, whatever I may say or do,
do not take it in the least to be human. 7-56

이제부터는 어떤 근행을 가르쳐도
인간의 마음은 아니다
From now on, whatever Service I may teach,
it is not from a human mind. 7-105

月日은 무슨 일이든 가르칠 테다
이 세상 창조이래 없던 일만을
Tsukihi will teach on every kind of thing,
things never known since I began this world. 7-106

인간마음으로 생각하는 듯한 일
月日은 결코 말하지 않는 거야
Tsukihi never speaks about thoughts conceived in
the minds of human beings. 7-107

月日은 무슨 일이든 온 세상
사람들에게 가르쳐 즐거움이 넘치도록
Tsukihi will teach about every matter to all humankind equally,
and the world will be filled with joy. 7-108

온 세상 모든 사람들의 마음이 맑아져서
즐거움이 넘치게 살아가게 되면
If only human beings throughout the world
have purified their minds and lead lives joyously... 7-109

月日도 확실히 마음 용솟음치면
인간들도 모두 다 같은 것
When the mind of Tsukihi is truly spirited,
so will be all human beings. 7-110

이 세상 사람들의 마음 용솟음치면
月日도 인간도 다 같은 거야
When the minds of all the world are spirited,
Tsukihi and human beings will be one in mind. 7-111

진실한 마음에 따라 어떤
근행을 해도 이 모두 구제인 거야
If the mind is sincere,
the performance of any kind of Service will all bring salvation.    8-3

月日에게는 온 세상 사람들이 모두 다 자녀
구제하고자 하는 마음뿐이야
To Tsukihi, all of you throughout the world are My children.
My only desire is to save you 8-4

이 세상을 창조한 月日이므로
무슨 일이든 모르는 것이 없다
Since it is Tsukihi who began this world,
there is nothing unknown to Me. 8-11

온 세상 사람들의 가슴속
月日에게 모두 비치느니라
The innermost heart of everyone in the world
is all reflected to Tsukihi. 8-12

그것을 모르고서 모두 인간마음으로
제 몸 생각만을 일삼고 있어서
Unaware of this, in the human mind,
everyone has only self-centered thoughts. 8-13

이 세상의 으뜸이라 하는 곳은
이 장소밖에 달리 없느니라
There is nowhere but this place
that can be called the true origin of the world. 8-25

이 세상을 창조한 진실을
모든 사람들은 알아차리지 않으면
All of you must be convinced of the truth
about the beginning of this world. 8-27

어떤 구제를 할지라도 흔히 있는
그런 것은 말하지 않으니
This is because in whatever salvation I may work,
I do not teach you of ordinary things. 8-28

月日은 여간 아닌 마음을 기울이는데도
온 세상은 아직도 세상 보통 일로 여겨
Though Tsukihi is doing the utmost,
everyone in the world continues to be ordinary. 8-34

이 세상을 창조한 본심을
일러주지 않고서는
I must have you know
My true intent in beginning this world. 8-35

이곳 근행 장소는 인간을
창조해 낸 장소인 거야
This place, the place for the Service,
is the very place where I began human beings. 8-36

인간을 창조한 이 어버이는
존명으로 있다 이것이 진실이야
This Parent, who began human beings, lives.
This is the truth. 8-37

이 이야기를 정말이라 여기는 자
어디에도 전혀 없으리라
There is perhaps no one anywhere
who believes this talk to be the truth. 8-38

이처럼 없던 일만을 말하는 것은
이것이 진실이며 모두 참이기 때문이야
Though I speak in this way about things which do not exist,
it is all the real truth, 8-39

어떤 구제를 말하는 것도 진실한
어버이가 있으므로 月日 말하는 거야
Tsukihi assures you any and every salvation
because your true Parent lives. 8-46

이 月日 으뜸인 터전과 으뜸인
인연 있으므로 자유자재를
Because the Jiba of Origin and the causality of origin exist,
Tsukihi works freely and unlimitedly. 8-47

이 이야기 왜 이처럼 되풀이하느냐 하면
구제한줄기를 맡는 근본이므로
You may wonder why I repeat this teaching so persistently.
It is the basis of My assurance of single-hearted salvation. 8-48

이 근본은 어디를 찾아보아도
아는 자는 전혀 없으리라
Wherever you may seek to find the origin,
there will be no one who knows. 8-49

그러리라 月日 몸 안에 들어가서
이야기하는 것은 지금이 처음이야
So should it be, for this is the first time
that Tsukihi has entered a body and speaks. 8-50

이 세상 삼라만상을 보고 있는 月日이므로
어디 일인들 모르는 것이 없다
To Tsukihi, who can see everything in this world,
nothing is unknown. 8-51

月日이 각각 모두 살펴서
선과 악을 분간할 거야
Watching each and everyone of you,
Tsukihi will discern the good and evil. 8-52

月日이 왜 이처럼 되풀이하느냐 하면
악한 일 나타나는 것이 안타까워서
If you wonder why Tsukihi is so persistent,
it is because I pity you when evil appear. 8-53

차츰차츰 은혜가 중첩된 그 다음에는
우마로 떨어지는 길이 있으므로
If you let your debts pile up,
a path of oxen and horses will finally appear. 8-54

어떤 자도 月日이 진실을
받아들이면 모두 구제할 테야
But Tsukihi will save all or you, whoever you may be,
if only your sincerity is accepted. 8-55

뇌성벽력도 지진 태풍 홍수도
이것은 月日의 섭섭함과 노여움
Thunder, earthquakes, great winds, and floods:
these are from the regret and anger of Tsukihi. 8-58

月日에게는 모든 사람들이 다 자녀다
한없이 귀여워하고 있지만
To Tsukihi, each of you, one and all, is a child of Mine.
I am filled with love for you. 8-60

사람들은 모두 각자 가슴속에
티끌이 가득히 쌓여 있으므로
But the innermost heart of everyone of you
is covered with piles of dust. 8-61

이 티끌 깨끗하게 청소하지 않으면
月日이 아무리 생각한다 해도
Unless this dust is cleanly swept away,
the deep concern of Tsukihi will be to naught. 8-62

단단히 들어라 같은 인간인 양
생각하고 있는 것은 틀린 거야
Listen! You are mistaken in thinking of Me as being human,
the same as you. 8-72

어떤 일을 가르치기 시작하는 것도
으뜸인 어버이가 아니고서는 안 돼
To begin teaching about all matters,
one must be the Parent of Origin. 8-73

인간을 창조한 어버이가 또 한 사람
어디 있다면 찾아 보라
If there should be another parent who began human beings,
go and seek to find where. 8-75

돌아왔으면 제 몸의 장애와 비교하여
같은 것이거든 빨리 청소를
When you come, compare your disorder with this place.
If the condition is the same, quickly begin the sweeping. 8-82

청소한 곳을 거닐다 멈추어선
그 자리에다 감로대를
Walk over where you have swept,
and you will come to a standstill. There, the Kanrodai... 8-83

세우고 나면 그 다음에 근행의 손을 갖추어
빨리 시작하라 마음 용솟음칠 거야
When it is done, assemble the performers
and quickly begin the Service. Your minds will be spirited. 8-84

지금까지는 무슨 말을 해도 인간의
마음인 양 생각하고 있었지만
Until now, whatever I said,
you thought it had come from the mind of a human being.    9-1

이번에는 무슨 말을 해도 인간의
마음이 있다고는 전혀 생각 말라
This time, whatever I may say,
never think that it comes from a human mind.     9-2 

무슨 말이든 단단히 들어 다오
인간마음은 전혀 섞여 있지 않아
Please listen closely to whatever I say.
Never is there mixed the least bit of  a human mind.     9-3

인간에게 질병이란 없는 것이지만
이 세상 시작을 아는 자 없다
Though there should be nothing called illness in human beings,
no one knows the beginning of this world.    9-10 

이것을 알리고자 차츰차츰
수리와 거름으로 의사와 약을
Because of My desire to have you know this,
I began doctors and medicine for weeding and fertilizing.    9-11

이번에는 무슨 일이든 확실히
모든 사람들에게 알리는 거야
At this time,I shall make all things
clearly known to everyone in the world.    9-25

알린다 해도 무엇을 알린다 생각하는가
으뜸인 어버이를 확실히 알린다
What do you think it is that I shall make known?
I shall make the Parent of Origin clearly known.    9-26

이 세상 모든 사람들을 진실로
구제하고 싶어서 알리기 시작하는 거야
I begin to make the truth known to all humankind
from MY desire to save this world.    9-28

이  대를 약간 파내어 직경을
석 자로 해서 6각으로 하라
Make the base of this Stand three shaku across and six-sided
with a mortise at its center.    9-47 

지금까지 여러 가지로 이야기해 온 것은
이 대를 세울 준비뿐이야
Until now, I have taught you various things,
but they are all preparations for setting up this Stand.    9-48

그 위에 평발을 얹어 두면
그 다음에 확실히 식물을 줄 테야
Place a flat vessel on top,
and I shall surely bestow the Food of Heaven    9=60 

식물을 누구에게 내려 주느냐 하면
이 세상 창조한 어버이에게 내려 준다
On whom do you think the Food of Heaven is to be bestowed?
It is to be bestowed on the Parent who began this world.    9-61

하늘로부터 혜택을 받는 그 어버이의
마음을 누구도 아는 자 없다
There is no one who knows the mind of the Parent
who is to receive the Gift from Heaven.    9-62

월일은 확실히 마음을 살펴서
그 다음에 내려 줄 식물인 거야
After Tsukihi surely ascertains the mind,
then the Food of Heaven will be bestowed.    9-63

이제까지 달과 해를 모르는 자는 없다
그러나 근본을 아는 자는 없다
Even until now, everyone has known the noon and the sun,
but there is no one who knows the true origin. 10-14

이번에는 무슨 일이든 진실을
일러주어서 구제를 서두르는 거야
This time, I shall teach the truth of all matters
and hasten to save you. 10-15

나날이 어서 근행을 서둘러라
어떤 재난도 모두 면하리라
Day by day, hasten to begin the Service.
You will escape any danger whatever. 10-19

아무리 어려운 질병도
근행 하나로 모두 도움 받으리라
However serious your illness may be,
you will all be saved by the Service done single-heartedly. 10-20

근행도 어떤 근행을 하느냐 하면
오직 감로대근행만을
As to the Service to be done.
it is none other than the Service of the Kanrodai. 10-21

이 대를 어떤 것이라 생각하는가
이것은 온 세상의 어버이인 거야
What do you think this Stand is?
It is the Parent of Jiba 10-22

이것만 확실히 될 것 같으면
다달이 근행도 틀림이 없다
If only this is surely completed,
the Service each month will be done without error. 10-33

근행만 틀림없이 행하게 되면
하늘의 혜택도 틀림이 없다
If only the Service is done without error,
the Gift of Heaven, also, will be given without fail. 10-34

근본만 확실히 일러주게 되면
무슨 말을 해도 모두 분간해 듣는다
If only I have taught you the origin clearly,
you will understand everything I say. 10-53

이 세상 땅과 하늘은 진실한 어버이
거기서 태어난 인간이니라
The earth and heaven of this world is your real Parent.
Out of this, human beings were born. 10-54

이 집터에 감로대를 세우는 것은
인간을 창조해 낸 증거
That I place the Kanrodai in this Residence
is the proof that I began human beings. 10-79

차츰차츰 세상 사람들의 마음 용솟음치면
농작물도 모두 용솟음친다
As the minds of the world are spirited step by step,
the growth of all crops, also, will be spirited. 10-82

진실로 생각하는 마음과 각자가   
제 몸만을 생각하는 마음을       
I shall distinguish those thoughts which are sincere
from those which are concerned with only the self.  11-5 

월일은 어떤 마음을 가진 자라도  
이번에는 명확히 구분해 보일 테다        
 
Whatever kind of mind you may have,
Tsukihi will at this time make the distinction clear.  11-6

어떤 마음도 명확히 보고 있으니  
월일 이번에는 모두 구분할 테다  
Tsukihi clearly sees what kind of mind you have
and will at this time make the distinction in all   11-7

입으로만 아첨하는 것 쓸데없어   
마음의 진실을 월일이 보고 있다 
Words of flattery are unwanted.
Tsukihi looks for the sincerity of the mind.   11-8
 
이제부터는 무슨 일이든 월일에게 
의탁하지 않으면 안되는 거야     
From now on, you must firmly Lean on
Tsukihi in all matters whatever.
   11-37 

무슨 일이든 월일에게 
의탁하고 있으면 두려울 것이 없다        
In doing anything, so long as you lean on Tsukihi,
There will be no danger.
   11-38 

이처럼 훌륭한 길을      
모르고 있었음이 뒷날의 후회     
Your unawareness of such a splendid path as this my
has led  to your remorse.   11-39

무슨 일이든 미리 알려 둔다      
나중에 후회 없도록 하라 
I shall inform you of everything in advance.
Make sure you will not be remorseful later.
   11-46

이것은 무엇을 말하느냐고
모두들 생각하겠지만 자녀가 귀여워서    
All of you may be wondering why I say such things.
It is from My love for My children.
   11-47

온 세상 많은 자녀들의 가슴속에  
이것을 깨닫게 할 방법은 없을까  
All My many children in the world, is there not a way I can
Make you understand from your innermost heart?
   11-48

이런 것을 자꾸 되풀이 말하는 것도       
앞날을 염려하고 있기 때문에     
I tell you these things so repeatedly
because I fear the path you are taking.   11-49

이제부터는 무슨 일이든 일러준다 
이것을 결코 거짓이라 생각  말라 
From now on, I shall tell you about everything.
Never think of it as being false.   11-50

이 세상을 창조한 곳은 야마또로서        
야마베군 쇼야시끼니라   
The very beginning of this world was at Shoyashiki Villalge
Of Yamabe County in Yamato Province.
   11-69 

그 안에 나까야마씨의 집터       
인간 창조의 도구가 보이는 거야  
There, at the place known as the Nakayama Residence,
Appear instruments of human beginnings.
    11-70

이 도구들은 남자추형종자와 여자추형묘상과       
결합수호와 지탱수호야   
 
These instruments are Izanagi, Izanami,
Kunisazuchi
, and Tsukiyomi.   11-71

무슨 일이든 미리 알려 둔다
나중에 후회 없도록 하라
I shall inform you of everything in advance.
Make sure you will not be remorseful later.
   12-39

이 세상을 창조한 신이기에
무슨 일이든 모두 보인다
To God, who began this world,
all things whatever are seen.
   12-40

앞으로는 아무리 어려운 질병도
숨과 손 춤으로 모두 구제할 테야
Hereafter, however serious an illness there may be,
I shall save you all by the Breath and the Hand Dance.
   12-50

아무리 어려운 질병도
이것 낫지 않는다고 말하지 마라
However serious an illness there may be,
Never say that it will not be cured.
  12-51

지금 月日이 생각하는 것은
입은 인간 마음은 月日이야
These thoughts of Tsukihi are spoken through Her:
the mouth is human, the mind is that of Tsukihi.
   12-67

단단히 들어라 입은 月日이 모두 빌리고
마음은 月日이 모두 빌려 주고 있다
Listen! I, Tsukihi, am borrowing Her mouth wholly,
and I, Tsukihi, am lending My mind wholly.
   12-68

月日에게는 어떤 자도 다 자녀다
한없이 귀엽게 보고는 있지만
To Tsukihi, everyone is My child, whoever you may be.
Though I have been watching over you with nothing but love,
    12-88

지금까지는 온 세상의 한결같이
각자 제 생각만 하고 있지만
And though each of you throughout the world
has been pondering until now,
     12-89

안타깝다 아무리 생각을 할지라도
남을 구제할 마음이 없으므로
To My sorrow, no matter how deeply you have pondered,
you have no mind to save others.
   12-90

이제부터는 月日 부탁이야 모든 사람들은
마음을 단단히 바꿔 다오
From now, Tsukihi requests you, everyone in the world,
to replace your mind firmly.
   12-91

이 마음 어떤 것으로 바꾸는가 하면
세계를 구제할 한결같은 마음으로
To explain what kind of mind it is to be:
it is none other than to save the world single-heartedly.
   12-92

앞으로 온 세상의 한결같이
만가지를 서로 도와간다면
Hereafter, if all of you throughout the world
save one another in every matter,
    12-93

月日도 그 마음을 받아들여서
어떤 구제도 할 것이라 생각하라
Know that Tsukihi will accept that mind
and will provide any salvation whatever.
   12-94

지금까지는 어떤 거짓도 듣고 있었다
이제 앞으로는 거짓말은 듣지 않을 테야
Until now, I have listened to all kinds of falsehood,
but from now on I shall hear them no more.
   12-111

이제부터는 거짓말을 하면 그자가
거짓이 되는데 이것 알고 있는가
From now on, if you speak falsely,
you yourself will become false. Beware!
   12-112

月日은 거짓과 아첨 이것 싫어
앞으로는 月日 물러난다
Tsukihi dislikes falsehood and flattery
If you persist, Tsukihi will withdraw.
   12-113

이 세상 인간의 근본을 온 세상에
알려 주게 되면
If I should make the origin of human beings known to
the whole world,
  12-129

그로부터는 어떤 구제도 할 것이니
한마디 말로써 모두 구제할 테야
Then I shall provide any salvation whatever.
With but a word. I shall save you all.
   12-130

이 핵심은 무엇인가 하면
가슴속 반성 이것이 제일이야
To explain what this core is:
the pondering of your heart is the primary concern.
   12-132

무엇이든 가슴과 입이 틀리면
신의 마음에 이것 맞지 않아
If the heart and the mouth differ in any matter,
never will it accord with the mind of God,
    12-133

진실이 신의 마음에 맞지 않으면
아무리 마음 기울여 애쓴다 해도
If your sincerity does not accord with the mind of God,
in vain is devotion, however great it may be.
   12-134

이 세상 물의 근본되는 리를
아직까지는 말한 바 없다
Never yet have I spoken about
the origin of water in this world.
   12-164

이번에는 물의 본 진실에 대해
무슨 이야기를 할지 모르는 거야
This time, on the real truth of water,
there is no knowing what kind of talk I shall give.
   12-165

내일은 어떤 길을 보게 될는지
마음씨대로 나타나게 된다
But what path will be seen tomorrow?
The core of your mind will become apparent.
   12-177

훈계라도 적은 사람이 아닌 만큼
많은 가슴속이라 이것 어렵다
This admonition is not just for a few.
As it concerns the hearts of so many, it is indeed difficult.   13-18

아무리 어려운 일이라 할지라도
각자가 자녀를 훈계하듯 하는 거야
However difficult it may be,
I shall admonish My children, one and all.   13-19

단단히 들어라 높은 산이나 골짜기나
둘러보면 月日이 자녀뿐이야
Listen! From the high mountains to the low valleys,
I see no one but Tsukihi's children.    13-26

인간도 누구나 제 자식 귀여울 테지
신의 섭섭함도 생각해 다오
You human beings must all love your children.
From this, please think of the regret of God.    13-27

月日이 온 세상을 두루 살펴보아도
태초를 아는 자는 없다
Though Tsukihi looks all over the world,
there is no one who knows the origin.    13-30

이 태초를 어떻든 세상에 가르치고 싶어서
그래서 月日이 나타난 것이다
Desiring to teach this origin to the world by all means,
Tsukihi has become revealed.   13-31

月日이 마음을 받아들이면
무슨 일이든 섭리하리라
If Tsukihi accepts your minds,
I shall work in all matters whatever.    13-39

섭리도 어떤 것이라 생각하는가
선과 악을 구분할 뿐이야
Until today whatever wrongdoing there is said to be,
perhaps none of you has known of it on your body.    13-40

온 세상 사람들은 모두 형제야
남이라곤 전혀 없는 거야 13-43
All  of you throuthout the world are brothers and sisters.
There  should be no one called an outsider.

이 근본을 아는 자는 없으므로
그것이 월일로서는 섭섭할 뿐이야 13-44
That there is no one who knows the origin of this
is the wery cause of the regret of Tsikihi.

높은 산에서 살고 있거나 골짜기에서
살고 있거나 같은 혼인 거야
Those living in the high mountains and those living in
the low valleys: their souls are all the same.    13-45

그리고 차츰차츰 쓰고 있는 도구는
모두 月日의 대물인 거야
Furthermore, the instruments you use daily
are all things lent by Tsukihi.    13-46

그것을 모르고서 모두 인간마음으로는
어딘가 존비귀천이 있다고 생각해서
 Unaware of this, the thought in the minds of all human beings
is that there are the high and the low.    13-47

月日은 이 진실을 온 세상에
어떻든 명확히 알리고 싶다
By all means, Tsukihi desires to make the truth of this matter
clearly understood by the whole world.    13-48

이 마음 어떤 것이라 생각하는가
미친 곳이나 미칠 곳이나 다음 미칠 곳까지도
What do you think My thoughts are about?
They are about Jiba, kara, world.    13-77

이 사이의 거리는 상당하지만
하룻밤 사이에도 섭리하리라
Though there are many leagues in between,
I shall work even in a single night.    13-78

月日은 어떤 곳에 있는 자도
가슴속을 명백히 보고 있다
Wherever you may be,
Tsukihi clearly sees your innermost heart.    13-98

가슴속이 月日의 마음에 맞는다면
언제까지라도 확실히 돌봐 주니
If your innermost heart accords with the mind of Tsukihi,
I shall exert Myself in your favor forever.    13-99

月日은 무엇이든 이뤄지지 않는다고는
하지 않아 모두가 각자의 마음나름이야
Whatever it may be, Tsukihi will never say that it cannot
be realized. It all depends on the mind of each of you.    13-120

어떤 꿈을 꾸는 것도 月日이니라
무슨 말을 하는 것도 모두 月日이야
Whatever you may dream, it is by Tsukihi.
Whatever is said, also, is all by Tsukihi.    14-1  

月日이 나날이 마음 서둘러도
입으로는 아무래도 말하려야 말할 수 없다
The mind of Tsukihi hastens day after day,
but I cannot tell of it in words, oven should I so desire.    14-6

그러므로 꿈으로라도 알리니
어서 깨달아 주도록
That is why I put the fragrance even into your dreams.
Quickly ponder over it, please.    14-7

무슨 일이든 月日이 하는 거야
어떤 것도 질병이 아니니라
Whatever is done, is done by Tsukihi.
Whatever happens, know that it is not an illness.    14-20

몸에 무슨 일이 생기더라도
질병이 아니라 月日의 손질이야
Whatever I do to the body,
it is not an illness but the care of Tsukihi.    14-21

이제부터는 마음 단단히 바꿔서
즐거움이 넘치는 마음이 되도록
From now on, firmly replace the mind
and become the mind of Joyousness.    14-24

月日이 인간을 창조한 것은
즐거운 놀이를 보고 싶은 까닭에
The reason Tsukihi began human beings
was the desire to see you lead a joyous life.    14-25

세상에서는 이 진실을 모르기 때문에
모두들 어디까지나 침울할 뿐이야
Because the world does not know this truth,
everyone sinks only deeper into depression.    14-26

인간도 제 자식은 귀엽겠지
그것을 미루어 생각해 다오
With you humans, also,your children are dear to you.
Think of this and ponder, please.    14-34

나날이 어버이의 마음은
구제할 준비만을 생각하고 있다
Day after day, the concern of the Parent
is only about the means to save you.    14-35

이제부터는 어버이의 생각대로
한마디한다면 이것 틀림없어
From now on, everything will be as the Parent intends.
Just a word and it will be realized without fail.    14-47

온 세상 사람들 어버이에게는 모두 다 자녀
귀여운 나머지 무슨 말을 할는지
Everyone throughout the world is a child dear to the Parent.
There is no knowing what I may say out of My deep love for you.    14-52

이 세상 높은 산이나 골짜기나
어버이에게는 자녀일 뿐이야
IN this world, whether it be in the high mountains
or the low valleys, everyone is a child of Mine, the Parent.    14-53

이번에는 어떻든 진실한
어버이의 마음을 알리고 싶어서
This time, by all means, I must have you know
the mind of your true Parent.    14-54

어서어서 마음 맞추어서 단단히
근행하면 온 세상 안정이 된다
If you quickly unite your minds and do the Service correctly,
the world will settle.    14-92  

이 일은 무엇을 부탁한다 생각하는가      
오직 근행뿐이야 
What do you think this request is?
It is solely about the Service.    15-28

이 근행이 이 세상의 시작이야    
이것만 행하게 되면      
This Service is the beginning of this world.
If only this is realized...    15-29

 
섭리도 어떤 것인지 모르겠지     
온 세상은 어버이의 몸이야       
You might not know what this working is.
The whole universe is the body of the Parent.    15-37
 

이 세상을 창조한 것과 같은 것   
없던 인간을 창조한 거야 
It is the same as the way I began this world.
I began human beings that never existed.    15-54
 

이것만 시작하게 되면    
어떤 구제도 모두 맡아 주리라    
If only this is begun,
I shall assure you any salvation whatever.    15-55

차츰차츰 용재들에게는
이 세상을 창조한 어버이가 모두 들어갈 테니        
Step by step, the Parent, who began this world,
will enter all of these useful timbers.    15-60
 

이 세상을 창조한 어버이가 들어가면      
무슨 일을 할지 모르는 거야      
When the Parent, who began this world,
enters them,there is no knowing what I shall do.    15-61
 

어버이의 눈에 맞는 자는 나날이  
차츰차츰 마음 용솟음칠 뿐이야   
Those who are acceptable in the eyes of the Parent
will grow only more spirited step by step and day by day.    15-66

어버이의 눈에 섭섭한 자는
언제 꿈결같이 사라질지 모르는 거야   
Those who are regrettable in the eyes of the Parent
may be gone in a moment as in a dream.    15-67

모든 자녀들은 귀엽기만 해서     
누구도 결코 차별은 없지만       
All children in the world are equally dear to Me.
Though there is no discrimination whatsoever,    15-69
 

단단히 들어라 마음 틀리면 어쩔 수 없다  
그래서 차츰차츰 손질하는 거야   
Listen! There will be no help if your mind is in error.
That is why I am giving you My care step by step.    15-70
 

이 근행 어버이가 무슨 말을 할지라도     
무슨 일이든 배반하지 않도록     
As to this Service, whatever the Parent may say
about any matter, do not oppose it.    15-86

이것만을 간곡히 부탁해 둘 것이니        
나중에 후회 없도록 하라 
I request you earnestly, especially in this matter,
so you will not be remorseful later.    15-87
 

지금까지는 이 세상 태초의 인간의
근본을 아무도 모르겠지
Until now, perhaps no one has known about the origin of
human beings at the beginning of this world.    16-1

이번에는 이 근본을 단단히       
어떻든 세상 사람들에게 모두 가르치고 싶어       
At  this time, by all means, I wish to teach everything
about this origin clearly to the world.    16-2
 

이 근본은 신악근행의 인원 중 두 사람    
이것이 진실한 이 세상 시작이야  
The origin is represented by the two members of the Kagura.
Truly, this Service is the beginning of this world.    16-3
 

이 신악근행의 인원 중 두 사람은
인간을  창조한 어버이인 거야    
What is called the Kagura this time
is the Parent who began human beings.    16-4
 

단단히 들어라 이 근본은
월덕수기와 일덕화기야   
Listen! This origin is the venerable
Kunitokotachi and Omotari.    16-12

이 두 분이 진흙바다 속을 살펴보고      
인어와 흰뱀을 가까이 이끌어 들여        
After looking through the muddy waters,
these personages drew a fish and a serpent  to them.    16-13
 

세상에서는 모두들 어디까지나 마찬가지   
자녀의 결혼에 세간 마련을 하니  
Everywhere in the world, people are alike:
you prepare to marry off your children.    16-24

아무리 세간 마련을 할지라도     
장래의 일은 아무도 모르겠지     
But no matter how well you prepare,
no one knows what the future might be.    16-25
 

월일에게는 어떤 의도가 있는지   
그 의도하는  앞길에 대해 아는 자가 없다 
Whatever intention Tsukihi may have,
there is no one who knows the course of its path.    16-26
 

앞으로는 무슨 꿈을 꿀 것인지    
양상이 바뀌고 마음 용솟음칠 거야        
Whatever intention Tsukihi may have,
there is no one who knows the course of its path.    16-27
 

어떤 진기한 꿈을 꿀 것인지      
이것을 계기로 근행을 시작하라   
 
You may dream of marvelous things.
Take it as a sign and begin the Service.    16-28

어떤 일이 있더라도  원망 말라   
모두 각자가 한 짓이야   
Whatever may happen, bear no grudge.
It is all what you have done to yourselves.    16-30
 

월일에게는 모든 사람들이 다 자녀다
한없이 귀여워하고 있지만        
To Tsukihi, all of you equally are children of Mine.
Though love for you fills My thoughts,    16-31

월일은 없던 인간 없던 세계를   
창조한 어버이인 거야    
Tsukihi is the Parent who began human beings
and this world which did not exist.    16-53

월일이 온 세상을 섭리하면       
이를 진정시키는 법을 아무도 모르겠지    
When Tsukihi works throughout the world,
perhaps there is no one who knows how to settle matters.    16-63

그러므로 이를 진정시키는 법을 조금 알린다       
모든 사람들은 빨리 요량하도록   
Therefore, I shall tell you how to settle matters.
All of you in the world must ponder quickly.    16-64
 

근행이라 해도 다른 것이라 생각 말라     
구제하고자 하는 한결같은 마음뿐이야     
Concerning the Service: never think that I have any other
intention. I have only the single desire to save all of you.    16-65


인간의 눈에는 아무것도 보이지 않지만    
신의 눈에는 모두 보인다 
Though nothing is visible to human eyes,
everything is seen in the eyes of God.    16-72
 

세간 마련을 하는 것은 잠깐 기다려 다오  
진흙물 속에 던져 버리는 것과 같으니     
Please wait awhile before giving away what you have prepared.
It is like throwing it into muddy water.    16-73
 

자 생각하라 이제부터 마음 바꿔서        
작정하지 않으면 안돼    
Now ponder! From now you must replace your mind
It will not do, not to ponder and resolve!    16-79
 

이 길은 어떤 것이라 생각하는가  
오직 감로대를 향한 길   
What do you think this path is about?
It  is solely about the Kanrodai.    17-2
 

이 대를 어떤 것이라 생각하는가  
이것은 온 세상의 첫째가는 보물이야      
What do you think this Stand is?
It is the prime treasure of world.    17-3
 

이것을 어떻게 생각하는가 모두들은       
그 근본을 아무도 모르겠지       
What is the thinking among all of you about this?
Perhaps no one knows its origin.    17-4
 

이번에는 이 근본을 진실로       
어떻든 세상 사람들에게 모두 가르치고 싶어       
At this time, by all means, I truly wish to teach everything
about this origin to the world.    17-5

이 근본은 남자추형종자와 여자추형묘상의 
몸의 한복판이야 
This origin is exactly the center
of the bodies of Izanagi and Izanami.    17-6

거기서 온 세상 사람들을 모두
그 터전에서 창조한 거야    
There at the Jiba,
I began all the human beings in this world.    17-7

그 터전은 온 세상 사람들 누구에게나 
이것은 온 세상의 고향인 거야    
The Jiba is the native
place of all people in the world.    17-8

인간을 창조한 증거로서  
감로대를 세워 두는 거야 
As proof of My beginning of human beings,
I shall put the Kanrodai into place.    17-9

이 대가 완전히 새워지기만 하면  무슨 일이든
이루어지지 않는 것이 없다   
 
If only this Stand comes to completion,
there will be nothing that cannot be realized.    17-10

월일은 어떤 곳에 있는 자도      
마음에 따라 모두 받아들일 테야  
Wherever you may be, Tsukihi will accept all of you
in accordance with your minds.    17-13
 

지금까지는 어떤 마음이었을지라도        
하룻밤 사이에도 마음을 바꿔라   
Whatever mind you may have had until now,
replace it, even in the span of a night!    17-14

진실로 마음 깨끗이 바꾸면       
그것도 월일이 곧 받아들인다     
 
If you truly replace the mind in its entirety,
Tsukihi will accept it, too, at once.    17-15

월일에게는 온 세상 사람들이 모두 다 자녀        
한없이 귀여워하는 한결같은 마음 
To Tsukihi, all of you in the world are MY children.
Live for you fills Me: this is My single heart.    17-16

아직 각한이 오지 않은 그것 때문에       
가만히 있었지만 
As the appointed time has not yet come,
I have been keeping still.    17-44
 

오늘은 벌써 충분히 임박했으니   
각한이 오면 당장에 갚을 테야    
Now, the day is fully pressing.
At the appointed time, I shall give the returns at once.    17-45
 

구제라 해도 질병을 고치는 것만이 아니라 
진기한 구제를 꾀하고 있으므로   
The salvation is not just to cure illness.
I  intend it to be a marvelous salvation.    17-52
 

이 구제 어떤 것이라 생각하는가  
앓지 않고 죽지 않고 쇠하지 않도록       
What  do you think this salvation is?
It is to be free from illness, death, and weakening    17-53

월일에게는 온 세상 사람들이 모두 다 자녀        
한없이 귀여워하고 있지만        
To Tsukihi, all of you in the world are My children Though
MY thoughts for you are filled with love,    17-68
 

그것을 모르고서 모든 사람들은 각자      
티끌만을 생각하고 있다  
No one is aware of it,
and the pondering of each of you are only of dust.    17-69

 

 

Home