모든경전의 완결편 spesal2

이 같은 신기함은 나타나지 않았으나
그 날이 오면 확실히 알게 된다
Speaking of the sign and miracles, they are not yet seen.
When the day arrives, you will understand clearly. 1-16

그날이 와서 무엇인가 알게 되면
어떤 자도 모두 감탄하리라
When the day arrives and understanding comes,
whoever you may be, you will all be filled with admiration.  1-17

나타난 다음에 일러주는 것은 세상 보통일
나타나기 전부터 일러두는 거야
To teach of things after they appear is the way of the world.
I teach of things before they appear. 1-18

이 세상을 창조한 神이 하는 말은
천의 하나도 틀림이 없다
Among the words of God, who began this world,
there is not even a single mistake in a thousand. 1-43

세상에서는 무엇을 하느냐고 말하겠지
사람이 비웃어도 神은 좋아한다
Perhaps people will say: What are you doing?
But the laughter of people will be God's delight .1-72

각자가 생각하는 마음은 안 돼
神의 마음은 전연 틀리는 거야
The self-centered mind will not do.
The mind of God differs entirely. 1-73

잠깐 한마디 신경증이다 광증이다 말하고 있다
질병이 아니라 신의 서두름
Just a word: you are saying that it is a fit or madness.
It is not an illness but the urging of God.  2-11

차츰차츰 진실한 신 한줄기를
일러주어도 아직도 몰라
Step by step, I have taught the truth of
single-heartedness with God, but you still do not understand.  2-12

어서어서 세상에 나가려고 생각하지만
길이 없어서는 나가려야 나갈 수 없다
Though I desire to go forth into the open quickly,
I cannot do so because there is no path.  2-13

이 이야기 무엇을 말한다고 생각하는가
신의 구제장소를 서두르는 것이다
What do you think this talk is about?
I am hastening for the places where God's truth is conveyed.  2-16

차츰차츰 무엇이든 온 세상은
신의 몸이야 생각해 보라
This universe is the body of God
Ponder this in all matters.3-40

인간은 모두가 신의 대물이야
무엇으로 알고 쓰고 있는가
All human bodies are things lent by God.
With what thought are you using them? 3-41

구제라 해서 절하고 비는 것이 아니오
물어보고 하는 것도 아니지만
This salvation is not brought about by formulas of worship,
or by exorcism, or by calling on oracles. 3-45

잘 깨닫도록 가슴속 깊이 생각하라
남을 구제하면 제 몸 구제 받는다
Ponder from your innermost heart to understand.
Through saving others, you will be saved. 3-47

같은 나무의 뿌리와 가지라면
가지는 꺾여도 뿌리는 번성해진다
Root and branches of the same tree: branches will break,
yet the root will prosper. 8-88

이 세상은 번창하게 살고 있지만
근본을 아는 자는 없으므로
In this world, people are living merrily,
but there is no one who knows the origin. 3-92

이 근본을 자세히 알게 되면
질병이 생길 리는 없을 텐데
If this origin is known in detail,
there should be no cause for illness. 3-93

아무 것도 모르고 지내는 이 자녀들
신의 눈에는 애처로운 일
These children, living their lives knowing nothing,
pitiful are they in the eyes of God. 3-94

어떤 것이든 질병이란 전혀 없다
마음 잘못 쓴 길이 있으므로
There is nothing at all which should be called illness.
It is only because there are paths of the mistaken mind. 3-95

이 길은 인색 탐 편애
욕심과 교만 이것이 티끌이야
These paths are miserliness, covetousness,
self-love, greed, and arrogance. They are the dusts. 3-96

이 세상의 인간은 모두 신의 자녀야
신이 하는 말 단단히 분간하라
All human beings in this world are the children of God.
Listen and understand well the words of God! 3-97

티끌만 깨끗하게 털어 버리면
다음에는 진기한 구제할 거야
If only the dusts are cleanly swept away,
then I shall work marvelous salvation. 3-98

진실한 마음에 따른 이 구제
앓지 않고 죽지 않고 쇠하지 않도록
By this salvation given in accordance with the mind of sincerity, you shall be freed from illness, death, and weakening. 3-99

이 구제 115세 정명으로
하고 싶은 한결같은 신의 마음
By this salvation, to fix the natural term of life at
one hundred and fifteen years is the single desire of God. 3-100

각자의 몸은 차물임을
모르고 있어서는 아무 것도 모른다
So long as you remain unknowing that the body is
a thing borrowed, you can understand nothing at all. 3-137

생각하라 질병이란 전혀 없다
신의 길잡이 훈계인 거야
Ponder over it! There is nothing at which should be called
illness. It is but a read sign or an admonition from God. 3-138

조그마한 눈병도 부스럼도
신경증도 아픔도 신의 인도야
A slight ailment of the eyes, swellings, dizziness, and pain
are but the guidance of God. 3-139

높은 산의 설교를 듣고 진실한
신의 이야기를 듣고서 생각하라
After listening to the sermons of those on the high mountains,
listen to the teachings of God in Truth and ponder. 3-148

그 후로는 앓지 않고 죽지 않고 쇠하지 않고
마음에 따라 언제까지나 살리라
After that, you may stay as long as you wish.
without illness, death, or weakening. 4-37  

또 앞으로는 연수가 지나게 되면
늙어지는 것은 전혀 없는 거야
Further, after the passage of long years,
there will be no aging at all. 4-38

이 길을 속히 알리려고 생각하지만
깨달음이 없어서 이것이 어렵다
Though I wish to have you know this path quickly,
it is difficult because there is no understanding. 4-46
단단히 들어라 만가지 일을 다 가르쳐
어디나 차별은 전혀 없는 거야
Listen closely! I teach all things to everyone.
I do not discriminate among any of you ever. 4-53  

어떤 곳에서 오는 사람이라도
모두 인연이 있기 때문에
People come to Me from whatever places.
It is because they all are of the original causality. 4-54  

인간을 창조한 집터이니라
그 인연으로써 하강했다
This is the Residence where I began human beings.
Because of this causality, it is here that I descended. 4-55

인연도 많은 사람이기 때문에
어디나 차별이 있다고 생각 말라
About causality: though people are numerous,
never think that I discriminate among any of you. 4-61  

이 세상을 창조한 신이기에
온 세상 사람들이 모두 다 자녀다
To God, who began this world,
all of you in the world are equally My beloved children. 4-62  

온 세상 자녀가 귀엽기 때문에
여러 가지로 마음 기울이는 거야
Because of My love for all My children,
I exhaust My mind in every kind of way. 4-63
온 세상 신에게는 모두 다 자녀
사람들은 모두 어버이로 생각하라
To God ,people throughout the world are all My children.
All of you equally, know that I am your Parent! 4-79  

온 세상에서는 설교랍시고 시작해서
일러주니 들으러 간다
Throughout the world, I have begun what is known as sermons.
When they are delivered, you may go and hear them. 4-80  

아무리 보이는 것을 말할지라도
근본을 모르면 알지 못하리
Whatever may be said about things already seen,
unless the origin is known there can be no understanding. 4-81

이 근행은 온 세상을 구제하는 길
벙어리도 말하게 하리라
This Service is the path of salvation for the entire world.
I shall enable even a mute to speak 4-91  

이제부터는 높은 산이나 골짜기나
태초의 이야기를 일러주리라
From now on, I shall teach both the high mountains and
the low valleys about the beginnings of origin. 4-121  

이 세상을 창조한 태초는 진흙바다
그 가운데는 미꾸라지 뿐이었다
The beginning of this world was a muddy ocean.
Therein were only loaches. 4-122

이 미꾸라지를 무엇이라 생각하는가
이것이 인간의 씨앗인 거야
What do you think these loaches were?
They were the very seeds of human beings. 4-123  

이것을 신이 끌어올려 먹고 나서
차츰차츰 수호하여 인간으로 삼아
God drew them up and consumed them all, and through
providence brought them up into human beings step by step. 4-124  

그로부터 신의 수호는
여간 한 것이 아니었던 거야
From that time on, God's providence has been
by no means an easy matter. 4-125

지금까지는 우마란 말 가끔 있었지만
전후를 아는 자는 없으리라
Until now, there has been much talk of rebirth as oxen or horses,
but there has been no one who knows his past of future. 5-1

이번에는 앞일을 이 세상에서
알려 둘 테니 몸의 장애를 보라
This time, I shall make your future known in this life:
Look at the disorder of the body! 5-2

이 세상은 아무리 제 몸 생각해도
신의 노여움에는 당할 수 없다
In this world, however much you may be concerned about
yourself, you are helpless against the anger of God. 5-3

각자 제 몸 생각은 쓸데없어
신이 각각 분간할 거야
None of you needs self-centered concern.
God will distinguish between each of you. 5-4  

한 집안에 같이 살고 있는 가운데도
신도 부처도 있다고 생각하라
Among those living in the same residence,
know that there are both god and buddha. 5-5

이것을 보고 어떤 자도 납득하라
선과 악을 구분해 보일 테다
If you see this, be convinced, whoever you may be:
I shall distinguish between good and evil. 5-6

부모자식간 부부간 형제간이라도
모두 각각으로 마음 다른 거야
Even between parent and child, husband and wife, and
brothers and sisters: their minds all differ from one another. 5-8

온 세상 어디 누구라고는 말하지 않아
마음의 티끌이 몸의 장애가 된다
Indicating no one in the world in particular, I say to you:
dust in the mind causes disorders of the body. 5-9

제 몸의 괴로움을 생각하여
신에게 의탁하는 마음을 정하라
Ponder over your sufferings of the body
and then ponder the mind that leans on God. 5-10

가지 끝은 무성해 보여도 대수롭지 않아
부딪치면 부러진다 앞으로 두고 보라
The branches may look big, but they are weak
and break when handled. Watch the future. 5-42

근본되는 것은 작은 듯하나 뿌리가 소중해
무슨 일이든 근본을 알라
The origin may seem small, but the root is great.
In all things, know the origin! 5-43

어서어서 생각해 보고 서둘러라
뿌리 파헤칠 준비 왜 아니하나
Quickly, try the pondering and then hasten.
Why are you not preparing to dig up the root? 5-64

이 세상의 진실한 뿌리 캐는 법을
아는 자는 전혀 없었으므로
There is no one who knows the way to dig up the root,
the truth of this world. 5-65

이 뿌리를 진실로 캐게 되면
참으로 믿음직한 길이 될 것인데
If you have but truly dug up this root,
this path will become truly promising. 5-66

이 세상 태초의 뿌리를 캐게 하리라
힘이 있으면 송두리째 캐 보라
I shall let you dig up the root of this world's origin.
If you have the strength, do your best to dig it up. 5-85

이 뿌리를 송두리째 캐기만 하면
어떤 자도 당할 수 없다
If only you have dug up this root completely,
no one will be your match, whoever one may be. 5-86

이 길은 어떤 것이라 생각하는가
이 세상 안정시키는 진실한 길
What do you think this path is?
It is the true path that will settle this world. 6-4

이 세상을 창조한 것과 같은 것
진기한 일을 나타 낼테다
I shall co marvelous things,
the same as My beginning of this world. 6-7

이번에는 여러 신의 근본되는 신이
나타나서 이야기해 주리라
This time, truly revealing whatever gods there may be,
I shall speak to you. 6-11

온 세상에 많은 사람 살고 있으나
사람들은 모두 안개 속에 사는 것 같아서
There are a great number of people living throughout the world.
but their minds are all as if in a haze. 6-14

나날이 맑아져 알게 되는 신의 뜻
성인됨에 따라 나타날 거야
Day by day, your innermost heart will be purified and understanding.
will come. You will come to see the truth as you mature. 6-15

지금까지는 어떤 신도 많이 있어서
절한다 기도한다 말하고 있었지만
Until now, people have worshipped
and prayed to a great many gods. 6-26

이 근본을 아는 자가 있다면
찾아가 보라 신이 허락한다
Should there be anyone who knows the origin,
God permits you to seek and inquire. 6-27

그것을 보고 착상한 것은 진실한
月日의 마음인 거야
Seeing this, an idea came
to none other than the sincere mind of Tsukihi. 6-35

그것으로써 확실히 세상을 창조하려고
신은 의논을 했다
Then, after holding counsel,
God came to the firm decision to begin this world. 6-39

이 세상은 진흙바다였는데
거기에 月日이 있었을 뿐이다
This world was a muddy ocean.
Therein was Tsukihi alone. 6-80

月日이 진실로 착상한 것은
무엇인가 세상을 창조해 보았으면
An idea came to Tsukihi:
how promising it would be to begin world. 6-81

앞으로는 무슨 말을 해도 인간을
창조해 낸 일 뿐이야
Hereafter, whatever I say will be solely about
the beginnings of human beings. 6-54

이 세상을 창조한 집터이니라
인간을 창조한 으뜸인 어버이니라
This is the Residence where I began this world.
Therein lives the original Parent of human beginnings. 6-55

月日이 그것을 살펴보고 하강했다
무엇이든 만가지 알리고 싶어서
Discerning this, Tsukihi descended
from the desire to teach about all matters. 6-56

月日이 차츰차츰 마음 기울여
그 덕택으로 되어진 인간이니라
Only through the exhaustive efforts of Tsukihi,
made steep by step, have you become the humans you are. 6-88

이 세상 산사태도 뇌성벽력도
지진도 태풍도 月日의 노여움
In this world, Landslides, thunder, earthquakes,
and great winds are all from the anger of Tsukihi. 6-91

태내에 잉태하게 하는 것도 月日이니라
출산하게 하는 것도 月日의 보살핌
The conception of a baby is by Tsukihi.
Giving birth to it, also, is by the work of Tsukihi 6-131  

이곳이 으뜸인 터전이므로
이 세상 태초를 모를 리 없다
As this place is the Jiba or Origin,
there is nothing unknown about the beginning. 7-4

진실한 마음이 있으면 무엇이든
빨리 기원하라 곧 이루어지리라
If your mind is sincere, pray to Me quickly about any concerns.
I shall respond at once. 7-46

온 세상 사람들의 가슴속
月日에게 모두 비치느니라
The innermost heart of everyone in the world
is all reflected to Tsukihi. 8-12

이곳 근행 장소는 인간을
창조해 낸 장소인 거야
This place, the place for the Service,
is the very place where I began human beings. 8-36

이 세상의 으뜸이라 하는 곳은
이 장소밖에 달리 없느니라
There is nowhere but this place
that can be called the true origin of the world. 8-25

月日이 각각 모두 살펴서
선과 악을 분간할 거야
Watching each and everyone of you,
Tsukihi will discern the good and evil. 8-52

月日이 왜 이처럼 되풀이하느냐 하면
악한 일 나타나는 것이 안타까워서
If you wonder why Tsukihi is so persistent,
it is because I pity you when evil appear. 8-53

차츰차츰 은혜가 중첩된 그 다음에는
우마로 떨어지는 길이 있으므로
If you let your debts pile up,
a path of oxen and horses will finally appear. 8-54

뇌성벽력도 지진 태풍 홍수도
이것은 月日의 섭섭함과 노여움
Thunder, earthquakes, great winds, and floods:
these are from the regret and anger of Tsukihi. 8-58

月日에게는 모든 사람들이 다 자녀다
한없이 귀여워하고 있지만
To Tsukihi, each of you, one and all, is a child of Mine.
I am filled with love for you. 8-60

사람들은 모두 각자 가슴속에
티끌이 가득히 쌓여 있으므로
But the innermost heart of everyone of you
is covered with piles of dust. 8-61

이 티끌 깨끗하게 청소하지 않으면
月日이 아무리 생각한다 해도
Unless this dust is cleanly swept away,
the deep concern of Tsukihi will be to naught. 8-62

인간을 창조한 어버이가 또 한 사람
어디 있다면 찾아 보라
If there should be another parent who began human beings,
go and seek to find where. 8-75

인간에게 질병이란 없는 것이지만
이 세상 시작을 아는 자 없다
Though there should be nothing called illness in human beings,
no one knows the beginning of this world.    9-10 

이것을 알리고자 차츰차츰
수리와 거름으로 의사와 약을
Because of My desire to have you know this,
I began doctors and medicine for weeding and fertilizing.    9-11

이제까지 달과 해를 모르는 자는 없다
그러나 근본을 아는 자는 없다
Even until now, everyone has known the noon and the sun,
but there is no one who knows the true origin. 10-14

나날이 어서 근행을 서둘러라
어떤 재난도 모두 면하리라
Day by day, hasten to begin the Service.
You will escape any danger whatever. 10-19

아무리 어려운 질병도
근행 하나로 모두 도움 받으리라
However serious your illness may be,
you will all be saved by the Service done single-heartedly. 10-20

근행도 어떤 근행을 하느냐 하면
오직 감로대근행만을
As to the Service to be done.
it is none other than the Service of the Kanrodai. 10-21

이 대를 어떤 것이라 생각하는가
이것은 온 세상의 어버이인 거야
What do you think this Stand is?
It is the Parent of Jiba 10-22

근본만 확실히 일러주게 되면
무슨 말을 해도 모두 분간해 듣는다
If only I have taught you the origin clearly,
you will understand everything I say. 10-53

이 세상 땅과 하늘은 진실한 어버이
거기서 태어난 인간이니라
The earth and heaven of this world is your real Parent.
Out of this, human beings were born. 10-54

이 집터에 감로대를 세우는 것은
인간을 창조해 낸 증거
That I place the Kanrodai in this Residence
is the proof that I began human beings. 10-79

진실로 생각하는 마음과 각자가   
제 몸만을 생각하는 마음을       
I shall distinguish those thoughts which are sincere
from those which are concerned with only the self.  11-5

지금 月日이 생각하는 것은
입은 인간 마음은 月日이야
These thoughts of Tsukihi are spoken through Her:
the mouth is human, the mind is that of Tsukihi.

단단히 들어라 입은 月日이 모두 빌리고
마음은 月日이 모두 빌려 주고 있다
Listen! I, Tsukihi, am borrowing Her mouth wholly,
and I, Tsukihi, am lending My mind wholly.

月日에게는 어떤 자도 다 자녀다
한없이 귀엽게 보고는 있지만
To Tsukihi, everyone is My child, whoever you may be.
Though I have been watching over you with nothing but love,

지금까지는 온 세상의 한결같이
각자 제 생각만 하고 있지만
And though each of you throughout the world
has been pondering until now,

안타깝다 아무리 생각을 할지라도
남을 구제할 마음이 없으므로
To My sorrow, no matter how deeply you have pondered,
you have no mind to save others.

이제부터는 月日 부탁이야 모든 사람들은
마음을 단단히 바꿔 다오
From now, Tsukihi requests you, everyone in the world,
to replace your mind firmly.

이 마음 어떤 것으로 바꾸는가 하면
세계를 구제할 한결같은 마음으로
To explain what kind of mind it is to be:
it is none other than to save the world single-heartedly.

앞으로 온 세상의 한결같이
만가지를 서로 도와간다면
Hereafter, if all of you throughout the world
save one another in every matter,

月日도 그 마음을 받아들여서
어떤 구제도 할 것이라 생각하라
Know that Tsukihi will accept that mind
and will provide any salvation whatever.

지금까지는 어떤 거짓도 듣고 있었다
이제 앞으로는 거짓말은 듣지 않을 테야
Until now, I have listened to all kinds of falsehood,
but from now on I shall hear them no more.

이제부터는 거짓말을 하면 그자가
거짓이 되는데 이것 알고 있는가
From now on, if you speak falsely,
you yourself will become false. Beware!

月日은 거짓과 아첨 이것 싫어
앞으로는 月日 물러난다
Tsukihi dislikes falsehood and flattery
If you persist, Tsukihi will withdraw.

이 세상 인간의 근본을 온 세상에
알려 주게 되면
If I should make the origin of human beings known to
the whole world,

그로부터는 어떤 구제도 할 것이니
한마디 말로써 모두 구제할 테야
Then I shall provide any salvation whatever.
With but a word. I shall save you all.

이 핵심은 무엇인가 하면
가슴속 반성 이것이 제일이야
To explain what this core is:
the pondering of your heart is the primary concern.

무엇이든 가슴과 입이 틀리면
신의 마음에 이것 맞지 않아
If the heart and the mouth differ in any matter,
never will it accord with the mind of God,

진실이 신의 마음에 맞지 않으면
아무리 마음 기울여 애쓴다 해도
If your sincerity does not accord with the mind of God,
in vain is devotion, however great it may be.

내일은 어떤 길을 보게 될는지
마음씨대로 나타나게 된다
But what path will be seen tomorrow?
The core of your mind will become apparent.

月日이 온 세상을 두루 살펴보아도
태초를 아는 자는 없다
Though Tsukihi looks all over the world,
there is no one who knows the origin.    13-30

이 태초를 어떻든 세상에 가르치고 싶어서
그래서 月日이 나타난 것이다
Desiring to teach this origin to the world by all means,
Tsukihi has become revealed.   13-31

섭리도 어떤 것이라 생각하는가
선과 악을 구분할 뿐이야
Until today whatever wrongdoing there is said to be,
perhaps none of you has known of it on your body.    13-40

온 세상 사람들은 모두 형제야
남이라곤 전혀 없는 거야 13-43
All  of you throuthout the world are brothers and sisters.
There  should be no one called an outsider.

이 근본을 아는 자는 없으므로
그것이 월일로서는 섭섭할 뿐이야 13-44
That there is no one who knows the origin of this
is the wery cause of the regret of Tsikihi.

높은 산에서 살고 있거나 골짜기에서
살고 있거나 같은 혼인 거야
Those living in the high mountains and those living in
the low valleys: their souls are all the same.    13-45

어떤 꿈을 꾸는 것도 月日이니라
무슨 말을 하는 것도 모두 月日이야
Whatever you may dream, it is by Tsukihi.
Whatever is said, also, is all by Tsukihi.    14-1  

月日이 나날이 마음 서둘러도
입으로는 아무래도 말하려야 말할 수 없다
The mind of Tsukihi hastens day after day,
but I cannot tell of it in words, oven should I so desire.    14-6

그러므로 꿈으로라도 알리니
어서 깨달아 주도록
That is why I put the fragrance even into your dreams.
Quickly ponder over it, please.    14-7

무슨 일이든 月日이 하는 거야
어떤 것도 질병이 아니니라
Whatever is done, is done by Tsukihi.
Whatever happens, know that it is not an illness.    14-20

몸에 무슨 일이 생기더라도
질병이 아니라 月日의 손질이야
Whatever I do to the body,
it is not an illness but the care of Tsukihi.    14-21

이제부터는 마음 단단히 바꿔서
즐거움이 넘치는 마음이 되도록
From now on, firmly replace the mind
and become the mind of Joyousness.    14-24

月日이 인간을 창조한 것은
즐거운 놀이를 보고 싶은 까닭에
The reason Tsukihi began human beings
was the desire to see you lead a joyous life.    14-25

세상에서는 이 진실을 모르기 때문에
모두들 어디까지나 침울할 뿐이야
Because the world does not know this truth,
everyone sinks only deeper into depression.    14-26

인간도 제 자식은 귀엽겠지
그것을 미루어 생각해 다오
With you humans, also,your children are dear to you.
Think of this and ponder, please.    14-34

나날이 어버이의 마음은
구제할 준비만을 생각하고 있다
Day after day, the concern of the Parent
is only about the means to save you.    14-35

이제부터는 어버이의 생각대로
한마디한다면 이것 틀림없어
From now on, everything will be as the Parent intends.
Just a word and it will be realized without fail.    14-47

온 세상 사람들 어버이에게는 모두 다 자녀
귀여운 나머지 무슨 말을 할는지
Everyone throughout the world is a child dear to the Parent.
There is no knowing what I may say out of My deep love for you.    14-52

이 세상 높은 산이나 골짜기나
어버이에게는 자녀일 뿐이야
IN this world, whether it be in the high mountains
or the low valleys, everyone is a child of Mine, the Parent.    14-53

이 근행이 이 세상의 시작이야    
이것만 행하게 되면      
This Service is the beginning of this world.
If only this is realized...    15-29

섭리도 어떤 것인지 모르겠지     
온 세상은 어버이의 몸이야       
You might not know what this working is.
The whole universe is the body of the Parent.    15-37

이 세상을 창조한 것과 같은 것   
없던 인간을 창조한 거야 
It is the same as the way I began this world.
I began human beings that never existed.    15-54

거기서 온 세상 사람들을 모두
그 터전에서 창조한 거야    
There at the Jiba,
I began all the human beings in this world.    17-7

그 터전은 온 세상 사람들 누구에게나 
이것은 온 세상의 고향인 거야    
The Jiba is the native
place of all people in the world.    17-8

인간을 창조한 증거로서  
감로대를 세워 두는 거야 
As proof of My beginning of human beings,
I shall put the Kanrodai into place.    17-9

지금까지는 어떤 마음이었을지라도        
하룻밤 사이에도 마음을 바꿔라   
Whatever mind you may have had until now,
replace it, even in the span of a night!    17-14

진실로 마음 깨끗이 바꾸면       
그것도 월일이 곧 받아들인다     
If you truly replace the mind in its entirety,
Tsukihi will accept it, too, at once.    17-15

월일에게는 온 세상 사람들이 모두 다 자녀        
한없이 귀여워하는 한결같은 마음 
To Tsukihi, all of you in the world are MY children.
Live for you fills Me: this is My single heart.    17-16

구제라 해도 질병을 고치는 것만이 아니라 
진기한 구제를 꾀하고 있으므로   
The salvation is not just to cure illness.
I  intend it to be a marvelous salvation.    17-52

이 구제 어떤 것이라 생각하는가  
앓지 않고 죽지 않고 쇠하지 않도록       
What  do you think this salvation is?
It is to be free from illness, death, and weakening    17-53