Home
 sitemap frame
오후데사키 제8호  ▶
Part 8
 




나날이 月日의 섭섭함 첩첩이

쌓여 있는 것을 풀어 버리고자
The mountainous regret of Tsukihi piled up day by day:
to clear it away is My desire.   8-1

 

  이 이야기 月日의 의도 차츰차츰
무엇이든 만가지를 구제하는 것은
This talk, given step by step, is about the intention of
Tsukihi:
to bring forth universal salvation.    8-2

 

진실한 마음에 따라 어떤
근행을 해도 이 모두 구제인 거야
If the mind is sincere,
the performance of any kind of
Service will all bring salvation.    8-3

 

月日에게는 온 세상 사람들이 모두 다 자녀
구제하고자 하는 마음뿐이야
To
Tsukihi, all of you throughout the world are My children.
My only desire is to save you 8-4

 

그런데도 저지를 당해 섭섭해
더구나 그 뒤는 없애 버리기까지
Despite this, to My regret, they attempted
to stop Me and, after that, even to forbid. 8-5

 

그래서 구제 근행을 못하게 되니
月日의 마음 얼마나 섭섭하랴
Because of this, the
Salvation Service cannot be performed.
Oh, the regret in the mind of
Tsukihi! 8-6

 

근행도 月日이 차츰차츰 손짓을 가르쳐
그것은 인간의 마음이 아니다
As for the
Service, it is Tsukihi who teaches you the
hand movements step by step. It is not from a human mind 8-7

 

무슨 일을 해도 인간의
마음이 있다고는 전혀 생각 말라
Whatever I may do,
never think that it is from the human mind. 8-8

 

여기서 하는 어떤 이야기도 月日이니라
어떤 준비도 모두 月日이야
At this place, every talk is by
Tsukihi
and every preparation is by
Tsukihi. 8-9

 

어떤 장애가 생기더라도 인간의
마음은 결코 있다고 생각 말라
Whatever disorder may come to you,
never think that it is from the human mind. 8-10

 

이 세상을 창조한 月日이므로
무슨 일이든 모르는 것이 없다
Since it is
Tsukihi who began this world,
there is nothing unknown to Me. 8-11

 

온 세상 사람들의 가슴속
月日에게 모두 비치느니라
The innermost heart of everyone in the world
is all reflected to
Tsukihi. 8-12

 

그것을 모르고서 모두 인간마음으로
제 몸 생각만을 일삼고 있어서
Unaware of this, in the human mind,
everyone has only self-centered thoughts. 8-13

 

앞으로는 모든 일에 차츰차츰 진실한
길을 가르쳐 줄 것이니
Hereafter, I shall teach you everything
about the true path step by step. 8-14

 

이 세상을 창조한 것은 月日이니라
무엇이든 자세하게 모두 가르치리라
The beginning of this world was by
Tsukihi.
I began to teach everything fully in detail. 8-15

 

그러기 까지는 아무도 아는 자 없다
무엇이든 月日의 생각뿐이므로
Until then, there was no one who knew,
There were only the thoughts of
Tsukihi. 8-16

 

오늘까지도 무슨 일이든 月日이라고
일러 왔지만 아직 모르고 있는 거야
Even until today, I have been telling you that everything
is by
Tsukihi, but still you do not understand. 8-17

 

단단히 들어라 이 세상 창조한 진실을
자세히 일러주었지만
Listen! Though I have already told you
the truth of My beginning of this world, 8-18

 

세상에는 아무도 아는 자 없다
무슨 말을 해도 알아듣지 못한다
There is no one in the world who knows.
Whatever I say is difficult for you to understand. 8-19

 

그러리라 이 세상 창조이래 없던 일만을
차츰차츰 일러주는 것이므로
So should it be, for it is solely about things unknown since
this world began, told repeatedly step by step. 8-20

 

이 세상 창조한 진실을
알려 두지 않을 것 같으면
I must have you know the truth
about the beginning of this world. 8-21

 

지금까지도 구제한줄기라 자주 말해 왔으나
본 진실을 모르기 때문에
Even until now, I have often taught about My single intent to
save you, but you have not known the real truth. 8-22

 

무슨 말이든 月日이 하는 거야
이것 진실이라 생각하고 듣는다면
Whatever I say, it is the word of
Tsukihi.
If only you would listen to My words as the truth. 8-23

 

무슨 일이든 차츰차츰 일러준다
이것을 진실이라 생각하고 잘 들어라
I shall tell you everything step by step.
Listen to My words and understand them to be true. 8-24

 

이 세상의 으뜸이라 하는 곳은
이 장소밖에 달리 없느니라
There is nowhere but this place
that can be called the true origin of the world. 8-25

 

이 이야기는 어떤 것이라 생각하는가
어떤 이야기도 모두 하고 싶어서
What do you think of this talk?
It is from My desire to teach you all about everything. 8-26

 

이 세상을 창조한 진실을
모든 사람들은 알아차리지 않으면
All of you must be convinced of the truth
about the beginning of this world. 8-27

 

어떤 구제를 할지라도 흔히 있는
그런 것은 말하지 않으니
This is because in whatever salvation I may work,
I do not teach you of ordinary things. 8-28

 

지금까지 있었던 일 보이는 일
그런 것은 말하지 않는 거야
I do not speak of things already seen
or of things that already exist. 8-29

 

이제까지 없던 일만을 일러주어서
진실한 구제를 할거야
I shall teach you only of things that have not existed
before and bring true salvation. 8-30

 

이 구제 어떤 것이라 생각하는가
마마하지 않도록 수호부 줄 준비를
What do you think this salvation is about?
I am preparing the amulet to protect you from smallpox. 8-31

 

또 순산 구제의 자유자재 언제라도
늦추기도 당기기도 하리라
Another salvation: My free and unlimited workings
for the time of childbirth, either to delay or to quicken. 8-32

 

이토록 자유자재를 하는 것도
예사로운 일이라고는 전혀 생각 말라
About these free and unlimited workings of which I speak:
do not think of them as being trivial. 8-33

 

月日은 여간 아닌 마음을 기울이는데도
온 세상은 아직도 세상 보통 일로 여겨
Though
Tsukihi is doing the utmost,
everyone in the world continues to be ordinary. 8-34

 

이 세상을 창조한 본심을
일러주지 않고서는
I must have you know
My true intent in beginning this world. 8-35

 

이곳 근행 장소는 인간을
창조해 낸 장소인 거야
This place, the place for the
Service,
is the very place where I began human beings. 8-36

 

인간을 창조한 이 어버이는
존명으로 있다 이것이 진실이야
This
Parent, who began human beings, lives.
This is the truth. 8-37

 

이 이야기를 정말이라 여기는 자
어디에도 전혀 없으리라
There is perhaps no one anywhere
who believes this talk to be the truth. 8-38

 

이처럼 없던 일만을 말하는 것은
이것이 진실이며 모두 참이기 때문이야
Though I speak in this way about things which do not exist,
it is all the real truth, 8-39

 

지금까지 없던 세계를 창조한 것은
모르는 일을 가르치기 시작해서
Even until now, when I began this world which did not exist,
I began by teaching things unknown. 8-40

 

이번에도 없던 일 모르는 일만을
말해서 또 가르침을 시작한다
This time also, I begin to teach again, speaking only of
things which do not exist and things unknown. 8-41

 

어떤 자도 모르는 일뿐이니
이것을 가르치는 月日의 의도
This is the intention of
Tsukihi:
to teach everything which no one has ever known. 8-42

 

月日은 차츰차츰 모르는 일만을
무엇이든 가르쳐서 세계를 구제하리라
By teaching all of the unknown step by step.
Tsukihi will save the world. 8-43

 

이토록 생각하는 月日의 걱정을
세상 사람들은 아무 것도 모르고서
So great is
Tsukihi's concern,
but those in the world are aware of nothing. 8-44

 

마음의 진실만 월일이 받아들인다면
어떤 구제도 모두 맡아 주리라
If only your mind is truly accepted by
Tsukihi,
you will be assured of any salvation whatever. 8-45

 

어떤 구제를 말하는 것도 진실한
어버이가 있으므로 月日 말하는 거야
Tsukihi assures you any and every salvation
because your true Parent lives. 8-46

 

이 月日 으뜸인 터전과 으뜸인
인연 있으므로 자유자재를
Because the
Jiba of Origin and the causality of origin exist,
Tsukihi
works freely and unlimitedly. 8-47

 

이 이야기 왜 이처럼 되풀이하느냐 하면
구제한줄기를 맡는 근본이므로
You may wonder why I repeat this teaching so persistently.
It is the basis of My assurance of single-hearted salvation. 8-48

 

이 근본은 어디를 찾아보아도
아는 자는 전혀 없으리라
Wherever you may seek to find the origin,
there will be no one who knows. 8-49

 

그러리라 月日 몸 안에 들어가서
이야기하는 것은 지금이 처음이야
So should it be, for this is the first time
that
Tsukihi has entered a body and speaks. 8-50

 

이 세상 삼라만상을 보고 있는 月日이므로
어디 일인들 모르는 것이 없다
To
Tsukihi, who can see everything in this world,
nothing is unknown. 8-51

 

月日이 각각 모두 살펴서
선과 악을 분간할 거야
Watching each and everyone of you,
Tsukihi will discern the good and evil. 8-52

 

月日이 왜 이처럼 되풀이하느냐 하면
악한 일 나타나는 것이 안타까워서
If you wonder why
Tsukihi is so persistent,
it is because I pity you when evil appear. 8-53

 

차츰차츰 은혜가 중첩된 그 다음에는
우마로 떨어지는 길이 있으므로
If you let your debts pile up,
a path of oxen and horses will finally appear. 8-54

 

어떤 자도 月日이 진실을
받아들이면 모두 구제할 테야
But
Tsukihi will save all or you, whoever you may be,
if only your sincerity is accepted. 8-55

 

지금까지는 어떤 이야기를 했어도
아무 것도 나타난 것은 없었지만
Until now, no matter what I had told you,
you have not been able to see anything. 8-56

 

이제까지 모두 나타난 일일지라도
근본을 전혀 모르기 때문에
Even until now, all things have already appeared,
but you have not known their true origin. 8-57

 

뇌성벽력도 지진 태풍 홍수도
이것은 月日의 섭섭함과 노여움
Thunder, earthquakes, great winds, and floods:
these are from the regret and anger of
Tsukihi. 8-58

 

이것을 지금까지 아무도 모르므로
이번에 月日이 미리 알려둔다
Because no one has ever understood this matter,
his time
Tsukihi will tell you about them beforehand. 8-59

 

月日에게는 모든 사람들이 다 자녀다
한없이 귀여워하고 있지만
To
Tsukihi, each of you, one and all, is a child of Mine.
I am filled with love for you. 8-60

 

사람들은 모두 각자 가슴속에
티끌이 가득히 쌓여 있으므로
But the innermost heart of everyone of you
is covered with piles of dust. 8-61

 

이 티끌 깨끗하게 청소하지 않으면
月日이 아무리 생각한다 해도
Unless this dust is cleanly swept away,
the deep concern of
Tsukihi will be to naught. 8-62

 

月日은 두렵고 위태로운 길을
염려하고 있지만 각자는 모르고서
Tsukihi is anxious about your dreadful and dangerous course.
Yet none of you is aware. 8-63

 

아무리 높은 곳이라 할지라도
月日에게는 모두가 다 자녀야
On however high a place you may be,
everyone is a child of
Tsukihi. 8-64

 

그것을 모르고서 어버이가 하는 일을 저지하고
또 없애 버리니 이것은 무슨 까닭인지
Knowing nothing of it, you try to stop your Parent's work,,
even to take things away. What manner is this? 8-65

 

月日은 지금까지 어떤 일에도
나타난 일은 없었지만
Though until now
Tsukihi has never come out into the open
no matter what occurred, 8-66

 

이번에는 가슴속을 깨끗이
털지 않고서는 다음 준비를 못해
This time, unless your innermost heart is made thoroughly clear,
The preparations to follow cannot be made. 8-67

 

이 다음에는 어떤 자도 한결같이
구제하고자 하는 수단뿐이야
Thereafter, I shall need only to proceed
with the means to save all of you, whoever you may be. 8-68

 

앞으로는 구제한줄기를 시작하면
어떤 자도 용솟음칠 뿐이야
Hereafter, when I begin My work of single-hearted salvation,
everyone of you will only be spirited. 8-69

 

무엇이든 月日이 한번 말한 것은
틀리는 법이 없는 거야
Whatever
Tsukihi has once said
will never become false through all time. 8-70

 

지금까지도 되풀이해서 일러두었다
그러나 마음에 깨달음이 없으므로
Even until now, I have taught you so tediously,
yet there is no understanding in your minds, 8-71

 

단단히 들어라 같은 인간인 양
생각하고 있는 것은 틀린 거야
Listen! You are mistaken in thinking of Me as being human,
the same as you. 8-72

 

어떤 일을 가르치기 시작하는 것도
으뜸인 어버이가 아니고서는 안 돼
To begin teaching about all matters,
one must be the
Parent of Origin. 8-73

 

지금까지 무엇이든 가르쳐 온 것도
모두 이와 같이 시작한 거야
Even until now, in all the teachings I have given you,
I began them by this truth. 8-74

 

인간을 창조한 어버이가 또 한 사람
어디 있다면 찾아 보라
If there should be another parent who began human beings,
go and seek to find where. 8-75

 

이처럼 모르는 일을 차츰차츰
말하고 있지만 이것이 진실이야
Though I speak in this way of unknown things step by step,
it is the truth. 8-76

 

나날이 모르는 일이나 없던 일을
가르치는 것이 月日의 낙이야
Day after day, teaching you of the unknown
and of things yet to be is the pleasure of
Tsukihi. 8-77

 

이 세상 인간을 창조한 어버이에게
하늘의 혜택이 있다고 들었지만
You have heard of the Gift of Heaven to be given
to the Parent of this world's human beginnings. 8-78

 

이 이야기 어떤 것인지 조금도 몰라
月日이 식물을 주려고 하는 거야
You may not know what this talk is about.
Tsukihi wishes to bestow the Food of Heaven. 8-79

 

이 이야기 어떤 것인가 하면
감로대에 평발을 얹어서
Further about this talk:
place a flat vessel on the
Kanrodai. 8-80

 

앞으로는 여기저기 몸의 장애
月日의 손질이라 생각하라
Hereafter, bodily disorders will appear here and there.
Know that it is the care being given by
Tsukihi. 8-81

 

돌아왔으면 제 몸의 장애와 비교하여
같은 것이거든 빨리 청소를
When you come, compare your disorder with this place.
If the condition is the same, quickly begin the sweeping. 8-82

 

청소한 곳을 거닐다 멈추어선
그 자리에다 감로대를
Walk over where you have swept,
and you will come to a standstill. There, the
Kanrodai... 8-83

 

세우고 나면 그 다음에 근행의 손을 갖추어
빨리 시작하라 마음 용솟음칠 거야
When it is done, assemble the performers
and quickly begin the
Service. Your minds will be spirited. 8-84

 

이것만은 어디를 찾아도 없는 것이니
이것이 온 세상의 중심의 기둥이야
Indeed, wherever else you may seek it, it will never be found.
It is the central pillar of
Jiba. 8-85

 

이것만 확실히 이루어지면
어떤 자도 두려울 것 없다
If only this comes surely into being,
there will be no one whoever to fear. 8-86

 

무엇이라 하든 진실한 증거를
보여 주지 않고서는 다음 준비를 못해I
In any case, unless you are able to see the proof of the truth,
I cannot set out on My next preparations. 8-87

 

아무리 높은 곳에 있는 자에게도
자유자재로 이야기해 주리라
On however high a place you may be,
I shall talk to you freely. 8-88
 


이 근행은 온 세상을 구제하는 길 벙어리도 말하게 하리라 4-91

Changjomoonhwa and Tenrikyochurch-Chunma of Chunria, a-Oyasama   hp016-9640-0999 tenrio@korea.com

home       Top          ▼