Home
 sitemap frame
 오후데사키 제6호
Part 6 

 




이번에는 진기한 일을 말하리라
마음을 가다듬어 이것을 들어 다오
This time, I shall begin to tell you something marvelous.
Calm your minds and please listen.6-1


무엇이든 신이 하는 일 하는 말이야
곁의 사람들은 걱정할 것 없다
Everything is what God says or does.
I shall never cause trouble to you who are close to Me. 6-2


이 이야기 부디 진실로 모든 사람들은
마음을 가다듬어 알아차려 다오
All of you, please calm your minds
and become truly convinced of this talk. , 6-3


이 길은 어떤 것이라 생각하는가
이 세상 안정시키는 진실한 길
What do you think this path is?
It is the true path that will settle this world. 6-4


윗사람이 물과 불을 깨닫게 되면
저절로 안정되어 즐거움이 넘칠 거야
When the distinction between fir and water in the high places
is made, joyousness will settle of its own accord. 6-5


이 물과 불을 깨닫는다 함은 여기서
즐거운근행을 하는 것이라 생각하라
Know that the distinction between fire and water will be made
by the performance of the Joyous Service at this place. 6-6


이 세상을 창조한 것과 같은 것
진기한 일을 나타 낼테다
I shall co marvelous things,
the same as My beginning of this world. 6-7

이 세상을 창조한 이래 없던 근행
또 시작하여 확실히 안정시킨다
I shall begin a Service which has never existed since I began
this world, and assuredly settle the world. 6-8


이 세상 月日의 마음의 진실을
아는 자는 전혀 없으리라 6-9
There may be no one at all who knows
the truth of the mind of Tsukihi of this universe.


이제까지는 어떤 신도
눈에 보이지 않는다고 말하고 있었다
Until now, you have been saying that you cannot see a god
with your own eyes, whatever kind of god he may be. 6-10


이번에는 여러 신의 근본되는 신이
나타나서 이야기해 주리라
This time, truly revealing whatever gods there may be,
I shall speak to you. 6-11


지금부터는 무슨 말을 하거나 생각하거나
그대로 나타난다 이것이 신기해
From this time on, whatever you say or think
will appear just as you say or think. This is the wonder. 6-12


무엇이든 가을을 계기로 나타난다
즐거운근행을 빨리 시작하라
At the sign of the wheat harvest, all things will begin to appear.
Hurry and begin the Joyous Service. 6-13


온 세상에 많은 사람 살고 있으나
사람들은 모두 안개 속에 사는 것 같아서
There are a great number of people living throughout the world.
but their minds are all as if in a haze. 6-14


나날이 맑아져 알게 되는 신의 뜻
성인됨에 따라 나타날 거야
Day by day, your innermost heart will be purified and understanding.
will come. You will come to see the truth as you mature. 6-15


이 길이 나타난다면
장래를 참으로 낙으로 삼아라
When this path is clearly seen, take delight.
Your future will be promising. 6-16


차츰차츰 마음 용솟음치며 서둘러라
빨리 본 길로 나가기를 고대한다
Step by step, hasten with spirited minds.
I am hurrying to have you go out to the main path. 6-17



진실한 근행인원 열 사람의
마음을 신이 받아들인다면
When God has accepted the sincerity
in the minds of the ten performers of the Service, 6-18


그로부터는 무슨 일이든 차츰차츰
신의 의도 모두 일러준다
Thereafter, I shall teach you all of the thoughts of God
on every matter step by step. 6-19


나날이 신이 마음을 서둘러도
인원 열 사람 갖추지 않으면
Though the mind of God hastens day after day,
to what avail if the ten performers do not assemble? 6-20


열 사람 가운데 수족되는 세 사람은
물 불 바람이 함께 물러날 줄 알라
Take warning: fire, water, and wind will with draw from
the three deemed as right-hand men among the ten. 6-21


무슨 일이든 신이 하는 거야
이것을 질병이라고는 전혀 생각 말라
Whatever happens, it is the work of God.
Never think it is an illness. 6-22


무엇이든 진실한 신의 자유자재를
알리고 싶어서 해 보일 테다
I work all matters because I truly desire to let you know
of the free and unlimited workings of God. 6-23


이제까지는 어떤 길을 걸었어도
날이 오지 않아서 침울해 있었다
Until now, no matter what path you may have been on,
I kept still because the day had not yet come. 6-24

 
앞으로는 무슨 일이든 차츰차츰
본 진실을 일러준다
Hereafter, I shall tell you the real truth
of all matters step by step. 6-25

 
지금까지는 어떤 신도 많이 있어서
절한다 기도한다 말하고 있었지만
Until now, people have worshipped
and prayed to a great many gods. 6-26


이 근본을 아는 자가 있다면
찾아가 보라 신이 허락한다
Should there be anyone who knows the origin,
God permits you to seek and inquire. 6-27

 
또 앞으로는 무슨 일이든 차츰차츰
본 길을 내게 되면
In the future when the main path is opened,
I shall teach you everything steep by step. 6-28


지금까지 없던 일만 말해서
만가지구제의 근행을 가르친다
I shall begin to tell you solely of that which had never existed
before, and teach you the Service for universal salvation. 6-29


이 근행 열 사람의 인원 가운데
태초의 어버이가 있는 거야
Among the ten performers of this Service, there are those
who take the role of the Parent of the beginnings of origin. 6-30


남자추형종자와 여자추형묘상을 이끌어 들여
인간 창조의 수호를 가르쳤다
I drew forth Izanagi and Izanami and taught them
the providence of how to begin human beings. 6-31


이 근본을 진흙바다 속의 인어와 흰 뱀
그것을 끌어내어 부부로 삼았다
At the origin were a fish and a serpent in the muddy ocean.
I drew them up and began the first couple .6-32


이 세상 태초는 진흙바다
그 가운데는 미꾸라지 뿐이었다
In the beginnings of origin, this world was a muddy ocean.
Therein were only loaches. 6-33


그 속에 인어와 흰 뱀이 섞여 있어
잘 살펴보니 인간의 얼굴
Among them were a fish and a serpent.
Looking closely, I saw that they had human faces. 6-34


그것을 보고 착상한 것은 진실한
月日의 마음인 거야
Seeing this, an idea came
to none other than the sincere mind of Tsukihi. 6-35


이들에게 도구를 끌어들여 차츰차츰
수호를 가르치게 되면
If I should add instruments to them
and teach them My providence step by step, 6-36


이 도구 결합수호와 지탱수호
이들을 몸 속에 끌어넣어 가르친다면
These instruments being Kunisazuchi and Tsukiyomi,
if I should put them into their bodies, 6-37


수기승강수호와 풍기수호와 인출수호와
절단수호를 끌어들이면
And call together Kumoyomi, kashikone,
Otonobe, and Taishokuten, 6-38


그것으로써 확실히 세상을 창조하려고
신은 의논을 했다
Then, after holding counsel,
God came to the firm decision to begin this world. 6-39


여기서부터 신의 수호란
예삿일이 아닌 거야
Since that time, the providence of God has been
by no means an easy matter. 6-40


지금까지 없던 일만을 시작하니
참으로 어려운 일
It is indeed difficult to explain
how I began things which had never existed. 6-41


이 세상을 창조한 진실을
누구도 아는 자는 없으리라
There may be no one who knows
the truth of the beginning of this world. 6-42


이제부터는 무슨 일이든 차츰차츰
일러줄 테니 거짓이라 생각 말라
From now on, I shall tell you everything step by step.
Never take it to be false. 6-43
 

인간을 창조할 때 인어와 흰 뱀
이것을 못자리와 씨앗으로 삼아서
I began human beings,
taking a fish and a serpent as seed and seedbed. 6-44


이들의 몸 속에 月日이 들어가서
차츰차츰 수호를 가르친 거야
Tsukihi entered their bodies
and taught them the providence step by step. 6-45


이 자녀 수는 9억 9만 9천에
9백 9십 9인 인거야
The number of children was nine hundred million,
ninety-nine thousand, nine hundred and ninety-nine. 6-46


이 인수를 3일 3야에 잉태해서
3년 3개월 머물러 있었다
The children were conceived in three days and three nights,
and there Izanami stayed for three years and three months. 6-47


그로부터 태어난 것은 5푼부터야
五푼 五푼으로 성인했다
The first children born were five bu tall
and grew taller gradually. 6-48


이것에 한번 가르친 이 수호
같은 태내에 세 번 잉태했다
By this providence once taught, the children were
conceived in the same body three times . 6-49


이 세상의 진실한 신은 月日이니라
그밖에는 모두 도구들인 거야
The true and real God of this universe is Tsukihi.
The others are all instruments. 6-50


인간을 창조하려고 차츰차츰
끌어들여 사용한 그것에 신명을
Drawing them forth one after another, I used them to begin
human beings and gave to each a sacred name. 6-51


남자추형종자와 여자추형묘상이 첫째의 리
이것 씨앗과 못자리이다
Izanagi and Izanami are the prime instruments.
They are the bases the Grand Shrine of Teshoko. 6-52


또 앞으로는 무엇인가 차츰차츰 일러주지만
지금까지 모르던 일 뿐이야
In the days to come, I shall teach you everything step by step.
It will be solely about things you have never known. 6-53


앞으로는 무슨 말을 해도 인간을
창조해 낸 일 뿐이야
Hereafter, whatever I say will be solely about
the beginnings of human beings. 6-54


이 세상을 창조한 집터이니라
인간을 창조한 으뜸인 어버이니라
This is the Residence where I began this world.
Therein lives the original Parent of human beginnings. 6-55


月日이 그것을 살펴보고 하강했다
무엇이든 만가지 알리고 싶어서
Discerning this, Tsukihi descended
from the desire to teach about all matters. 6-56


진실로 月日이 생각하는 바는
각각의 몸을 받아들이게 되면
Truly, the thought in the mind of Tsukihi
is to receive the shrine of each. 6-57


그로부터는 자유자재로 언제라도
생각대로 이야기할 것인데
Then I would teach exactly as I wish,
freely and unlimitedly at any time. 6-58


지금까지도 月日의 현신으로 확실히
받아들이고 있었지만 침울해 있었다
Even until now, though having firmly received the
Shrine of Tsukihi, I have been keeping still. 6-59


이번에는 확실히 이 세상에 나타나서
무엇이든 만가지 모두 일러준다
This time, I shall surely reveal Myself openly
and tell you the truth of all matters. 6-60


지금까지는 어두운 데에 있었기에
아무 것도 보이지 않았지만
Until now, since I kept Myself behind a bamboo screen,
nothing was able to be seen. 6-61


이번에는 밝은 곳으로 나왔으니
무엇이든 곧 보이리라
This time, as I have come out into brightness,
everything will be seen quickly. 6-62


이 붉은 옷을 어떻게 생각하는가
안에 月日이 들어 있는 거야
What do you think of these red clothes?
Tsukihi dwells within. 6-63


지금까지도 月日의 생각대로였지만
날이 오지 않아서 묵과해 두었다
Even until now, though everything was under the rule of Tsukihi, things were overlooked because the day had not yet come. 6-64


이번에는 벌써 충분히 날이 차서
무엇이든 만가지를 마음대로 하리라
Now that the time is sufficiently full,
I shall manage everything as I intend. 6-65


그것을 모르고서 높은 산에서는 무엇이든
어떻게 생각하고 멋대로 하는가
Unaware of this, what is the thinking of the high mountains
who are managing everything as they please? 6-66


무슨 일이든 여기에는 인간의
마음이란 추호도 있다고 생각 말라
IN any concerns, never think
that there is a human mind at this place. 6-67


어떤 말을 하는 것도 붓끝으로 쓰는 것도
月日의 마음으로 지시할 뿐이야
Whatever I may say or write by the tip of My brush,
it is none other than directions from the mind of Tsukihi. 6-68


높은 산은 무슨 말을 하거나 생각하거나
모두 인간  마음뿐이야
Whatever the high mountains may say or think,
it is all from their human thoughts. 6-69


月日이 붙인 이름을 없애 버려
이 섭섭함을 어떻게 생각하는가
They banned the name given by Tsukihi.
What do you think of this regret of Mine? 6-70


진실한 月日의 노여움과 섭섭함을
예사로운 것이 아니라고 생각하라
Know that in truth the anger and regret of Tsukihi
are not small matters. 6-71


지금까지는 높은 산이라 뽐내며
무엇이든 만가지를 멋대로 했지만
Until now, the high mountains, boastful have thrived
and dome as they pleased in every matter, 6-72


이제부터는 月日이 대신 마음대로 한다
무슨 일이든 흉내를 내어 보라
But from now on, I, Tsukihi, shall do as I please instead.
Copy what I do if you can. 6-73


이곳에서 무슨 말을 하든지 행하든지
月日의 생각만 있을 뿐이야
Whatever I may say or do at this place,
it is none other than the thought of Tsukihi. 6-74


이제부터는 月日의 섭섭한 마음을
풀어 버릴 준비만 하는 거야
From now on, I shall work solely on preparations
to clear away the regret from the mind of Tsukihi. 6-75


앞으로는 어떤 티끌이 나타나더라도
이것을 질병이라고는 전혀 생각 말라
Hereafter, whatever dust may be stirred up,
never think it is an illness. 6-76


지금까지도 月日의 섭섭함 첩첩이
쌓여 있는 것을 갚음하는 거야
I shall give returns for the regrets of Tsukihi
piled mountainously high until now. 6-77


지금까지도 갚음한다고 일러주었지만
어떤 것일까 고 생각하고 있었다
Even until now, though I spoke of My returns,
you have been wondering what it could mean. 6-78


진실로 갚음이란 이런 거야
높은 산은 모두들 명심해 두라
This is what My returns mean in truth.
Beware, all of you on the high mountains! 6-79


이 세상은 진흙바다였는데
거기에 月日이 있었을 뿐이다
This world was a muddy ocean.
Therein was Tsukihi alone. 6-80


月日이 진실로 착상한 것은
무엇인가 세상을 창조해 보았으면
An idea came to Tsukihi:
how promising it would be to begin world. 6-81


없던 세상을 창조하기란 어렵다
어쨌든 도구를 찾아낼 준비를
It was difficult to begin a world which did not exist.
I prepared to find what could be used as instruments. 6-82


살펴보니 그 속에 미꾸라지도 인어와 흰 뱀도
다른 것들도 있었다
Looking carefully within, I found loaches,
a fish and a serpent, and other creature, too. 6-83


그것들을 모두 이끌어 들여 의논하여
인간 창조의 수호를 시작하면
I called them together and conferred with them
to begin My providence for human beings. 6-84


없던 세상 창조하려고 이 月日
차츰차츰 마음 기울인 까닭에
In order to begin a world which did not exist,
I, Tsukihi, devoted Myself at every step. 6-85


이 길을 아는 자는 전혀 없다
月日의 섭섭함 어떻게 생각하는가
There is no one who knows of this path.
What do you think of this regret of Tsukihi? 6-86


이토록 생각해서 창조한 이 세상
月日의 마음 얼마나 섭섭하랴
So much thought has gone into beginning this world,
how deep is the regret in the mind of Tsukihi! 6-87


月日이 차츰차츰 마음 기울여
그 덕택으로 되어진 인간이니라
Only through the exhaustive efforts of Tsukihi,
made steep by step, have you become the humans you are. 6-88


그것을 모르고서 지금 높은 산은
모두들 뽐내고 멋대로 하고 있다
Unaware of this, the high mountains at present
are rampant and doing as they please. 6-89


月日은 이것이 제일 섭섭해
어떤 갚음을 할지 모르는 거야
This is the greatest regret of Tsukihi.
There is no knowing what I may give in return. 6-90


이 세상 산사태도 뇌성벽력도
지진도 태풍도 月日의 노여움
In this world, Landslides, thunder, earthquakes,
and great winds are all from the anger of Tsukihi. 6-91


아무리 큰 신사 높은 산도 방심 말라
어느 때 月日 뛰어나갈는지
Beware, you grand shrines and high mountains whoever!
There is no knowing when Tsukihi will rush out. 6-92


사람들은 모두 제 몸조심하라
月日 조금도 가차없는 거야
Let all of you in the world take care,
for Tsukihi will never hold back! 6-93


무엇이든 철저히 미리 알려서
그로부터 시작하는 月日의 일
Having warned you about all matters as much as I can,
Tsukihi will begin to work. 6-94


무슨 일이든 원망스럽게 생각 말라
모두 각자 제 몸을 원망하라
IN whatever things, bear no grudges.
It is all a matter of your self-reproach. 6-95


이 이야기 차츰차츰 되풀이 일러주었다
이것 단단히 분간해 들어 다오
I have told you this talk repeatedly step by step.
Please understand it thoroughly. 6-96


인간들은 모두 각자의 마음에 따라
月日 분간하고 있다고 생각하라
All humankind, everything depends on the heart of each of you. Know that Tsukihi is discerning it. 6-97


月日은 진실한 마음을 살펴보고
받아들이는 대로 갚음을 하는 거야
Once Tsukihi has truly discerned your mind,
I shall give you a return as soon as I have accepted it. 6-98


지금까지는 무슨 말을 하거나 생각하거나
모두 인간마음뿐이야
Until now, whatever you have said or thought,
it was only from the human mind. 6-99


이제부터는 좋은 일이나 나쁜 일이나
그대로 곧 갚음을 하는 거야
From now on, whether you do good or evil,
I shall give you a return at once accordingly. 6-100


지금까지는 무엇이든 용서해 주었지만
이제 앞으로는 용서 없는 거야
Until now, I have looked on with understanding,
but from now on there will be no allowances. 6-101


이 세상의 진실한 어버이는 月日이니라
무엇이든 만가지를 수호하는 거야
The true Parent of this universe is Tsukihi.
It is I who protect you in everything. 6-102


앞으로는 무슨 말을 해도 거짓은 없다
모두 진실이라 생각하고 잘 들어라
Hereafter, nothing I say will be false.
ake all My words to be true and understand the, 6-103


무슨 일이든 月日이 진실로
생각해서 시작한 일 뿐이야
Everything there is, was begun
by the sincere thoughts of Tsukihi. 6-104


지금까지는 질병이라면 의사다 약이다 하며
모두들 걱정하고 있었지만
Until now, when there was illness, you turned to doctors
and medicine. Though all of you have worried, 6-105

 

이제부터는 아픔도 괴로움도 부스럼도
숨과 손춤으로 모두 구제할 테야
From now on, I shall save you from any pains, sufferings,
or tumors by the Breath and the Hand Dance. 6-106


이 구제 지금까지는 모르는 일이지만
이제부터 앞으로는 징험해 보라
Though you have never known such salvation until now,
from now on, try it and see! 6-107


아무리 어려운 질병도
진실한 숨으로 구제하리라
No matter how serious the illness may be,
I shall save you by the truth of Breath. 6-108


月日은 진실한 마음을 살펴보고
어떤 수호도 한다고 생각하라
When Tsukihi has ascertained your mind's sincerity,
know that I shall grant you every kind of protection. 6-109


갓난아이 마마도 홍역도 하지 않고
앓지 않고 죽지 않고 살아가게 되면
Your newborns shall be free from smallpox and measles.
They shall live on without illness or death. 6-110


단단히 들어라 어떤 자유자재를 해도
月日의 마음인 거야
Listen carefully: whatever free and unlimited workings
I may do, it is all from the mind of Tsukihi. 6-111

 

지금까지도 대체로 되풀이 일러주었지만
아직 못다 일러준 月日의 의도
Though even until now I have made most of My appeals,
still more needs to be said of Tsukihi's thoughts. 6-112


이번에는 무엇인가 月日의 섭섭함
쌓여 있으니 모두 말해 둔다
At this time, because the regret of Tsukihi has piled up
so high, you shall hear all or it. 6-113


이곳에서 구제한줄기를 저지당해
어떻든 갚음을 하지 않고서는 못 배겨
Since the single-hearted salvation is being stopped at this place,
I cannot bear but to give a return. 6-114


이 갚음 큰 신사 높은 산 무너뜨릴 테니
모든 사람들은 명심해 두라
In this return, I shall clear away the grand shrines
and high mountains. Let all of you be aware! 6-115


이 이야기 어떻게 생각하고 듣고 있는가
하늘에는 불비 바다는 해일이야
What are you thinking on hearing this talk?
Flames of heaven, rains of fire, and tidal waves in the seas... 6-116

 
이토록 걱정하는 月日의 마음을
온 세상은 어떻게 생각하는가
Such is the great anxiety in the mind of Tsukihi.
What is the whole world thinking? 6-117


차츰차츰 타이르기도 한탄하기도 하지만
진실한 마음이면 구제하리라
Though I appeal to you in sorrow over,
I shall save you if you become of a sincere mind. 6-118


어떤 자도 모두 다 자녀다
月日이 걱정하는 마음을 보라
Whoever you are, you are all My children.
Awaken to the anxiety in the mind of Tsukihi! 6-119
 

이 세상 삼라만상은 모두 月日
인간은 모두 月日의 대물
Everything in this universe is all by Tsukihi.
All human bodies are things lent by Tsukihi. 6-120

 

온 세상 이진실을 알게 된다면
억센 고집 억지 욕심 내는 자 없다
If this truth is known all over the world,
no one will remain selfish or greedy. 6-121

 

마음만 진실을 알게 된다면
아무런 두려움도 위태로움도 없다
if only My mind is truly understood,
there will be nothing fearful or dangerous. 6-122

 

月日의 가르침은 모두 무시하고
남은 것은 인간 마음뿐이야
But you erased everything Tsukihi taught.
What remains is only the human mind. 6-123

 

지금까지도 이 세상 창조한 진실을
가르쳐 주려고 생각했지만
Even until now, though I wished to teach you
the truth of the beginning of this world, 6-124

 

月日이 나날이 마음 서둘러도
각한을 기다리고 있다고 생각하라
And though the mind of Tsukihi hastens day after day,
know that I am waiting for the appointed time. 6-125

 

이 이야기 어떻게 생각하고 듣고 있는가
月日의 의도 두터운 혜택을
What are you thinking on bearing this talk?
great blessings are intended by Tsukihi. 6-126

 

이것만은 예삿일로 생각 말라
月日의 일 거룩한 의도
Never take this to be ordinary.
Great is the intent in the workings of Tsukihi. 6-127

 

月日이 자유자재를 가끔 일러주지만
아직 지금까지는 나타낸 일 없다
Though Tsukihi has often spoken of the free and unlimited
workings, none of them has yet been seen. 6-128

 

이번에는 자유자재를 진실로
나타낼 것이니 이것이 참이야
This time, when I truly show you My free and unlimited
workings, know that this is truth. 6-129

 

어떤 일을 하는 것도 모두 月日
진실로써 하는 구제한줄기
Whatever is done, it is all by Tsukihi,
truly from My single intent to save you. 6-130

 

태내에 잉태하게 하는 것도 月日이니라
출산하게 하는 것도 月日의 보살핌
The conception of a baby is by Tsukihi.
Giving birth to it, also, is by the work of Tsukihi 6-131

 

이번에는 무슨 일이든 진실로
모두 나타내 보일 테다
This time, as I am revealed, I shall truly show you
all of My workings in every matter. 6-132

 

이것을 보고 어떤 자도 납득하라
마음에 따라 어떤 자유자재도
Be convinced when you see this, whoever you may be;
My free and unlimited workings are according to your mind. 6-133

 

무슨 일을 해도 진실한
마음에 따라 모두 나타낼 테다
Whatever I may work, I shall work all things
according to your mind of sincerity. 6-134

 


이 근행은 온 세상을 구제하는 길 벙어리도 말하게 하리라 4-91
Changjomoonhwa and Tenrikyochurch-Chunma of Chunria, a-Oyasama   hp016-9640-0999 tenrio@korea.com

home       Top       ▼