Home
 sitemap frame
 ◀ 오후데사키 제17호
Part 17

 
 

지금까지는 어떤 길인지 몰랐었다 
오늘부터 앞으로는 길을 알 거야  

 Until now, no one has known what path this is.
Form this day on, you will understand the path.    17-1


이 길은 어떤 것이라 생각하는가  
오직 감로대를 향한 길   

What do you think this path is about?
It  is solely about the Kanrodai.    17-2
 


이 대를 어떤 것이라 생각하는가  
이것은 온 세상의 첫째가는 보물이야      

What do you think this Stand is?
It is the prime treasure of world.    17-3
 


이것을 어떻게 생각하는가 모두들은       
그 근본을 아무도 모르겠지       

What is the thinking among all of you about this?
Perhaps no one knows its origin.    17-4
 


이번에는 이 근본을 진실로       
어떻든 세상 사람들에게 모두 가르치고 싶어       

At this time, by all means, I truly wish to teach everything
about this origin to the world.    17-5


이 근본은 남자추형종자와 여자추형묘상의 
몸의 한복판이야 

This origin is exactly the center
of the bodies of Izanagi and Izanami.    17-6


거기서 온 세상 사람들을 모두
그 터전에서 창조한 거야    

There at the Jiba,
I began all the human beings in this world.    17-7


그 터전은 온 세상 사람들 누구에게나 
 이것은 온 세상의 고향인 거야    

The Jiba is the native
place of all people in the world.    17-8


인간을 창조한 증거로서  
감로대를 세워 두는 거야 

 As proof of My beginning of human beings,
I shall put the Kanrodai into place.    17-9


이 대가 완전히 새워지기만 하면  무슨 일이든
이루어지지 않는 것이 없다   

 If only this Stand comes to completion,
there will be nothing that cannot be realized.    17-10


그때까지 온 세상 어디나 
가슴속의 청소를 하지 않으면 안돼        

Until then, the heart of everyone throughout the world
must be swept clean.    17-11
 


이 청소는 누구도 차별 없는 만큼 월일
분간하고 있다고 생각하라   

In this sweeping, there will be no discrimination.
Know that Tsukihi is discerning you.    17-12


월일은 어떤 곳에 있는 자도      
마음에 따라 모두 받아들일 테야  

Wherever you may be, Tsukihi will accept all of you
in accordance with your minds.    17-13
 


지금까지는 어떤 마음이었을지라도        
하룻밤 사이에도 마음을 바꿔라   

Whatever mind you may have had until now,
replace it, even in the span of a night!    17-14


진실로 마음 깨끗이 바꾸면       
그것도 월일이 곧 받아들인다     

 If you truly replace the mind in its entirety,
Tsukihi will accept it, too, at once.    17-15


월일에게는 온 세상 사람들이 모두 다 자녀        
한없이 귀여워하는 한결같은 마음 

To Tsukihi, all of you in the world are MY children.
Live for you fills Me: this is My single heart.    17-16

 
지금까지는 어떤 자도 가슴속을   
아는 자는 전혀 없으리라 

 Until now, there has been no one
who knows the innermost heart.    17-17


이번에는 어떤 곳에 있는 자도    
가슴속을 모두 일러준다  

This time, wherever you may be,
I shall tell you all about the innermost heart.    17-18
 


이제까지는 벽 하나 가려 있으면  
무슨 말을 해도 전혀 모르겠지    

Until now, if you were set apart by even one wall,
you would know nothing of whatever was said.    17-19
 


오늘부터는 한눈 팔 사이도 없을 만큼     
꿈결같이 무엇을 할는지  

From today, there will be no time even to look aside.
There is no knowing what will be accomplished as in a dream.    17-20


지금까지의 월일의 섭섭함은     
 참으로 예삿일이 아닌 거야       

 The regret of Tsukihi until now has been
by no means a small matter.    17-21


오늘까지는 아무 것도 모르고 있었지만
자 나타났다 훌륭한 본 길

 Until today, though you have known nothing,
now, the great main path is coming into sight.    17-22


오늘까지는 빨리 보고 싶어 서둘러 왔다   
자 이제부터는 즐거움이 넘칠 거야        

Because I wished to see this path quickly, I have hastened.
From this time forward, there will be joyousness in everything.    17-23


이 이야기는 어떤 것이라 생각하는가      
붓끝으로 적은 것이 나타난다면   

What do you think this talk is about?
If only the tip of MY writing brush begins to be seen...   17-24
 


지금까지는 무슨 말이든 듣고 있었다      
이번에야말로 섭섭함을 풀 테야   

Until now, I have listened to whatever things.
This time, indeed, I shall clear MY regret away.    17-25


이 푼다는 것을 어떤 것이라 생각하는가   
언제 어디서 물러날는지  

What do you think this clearing away is to be?
There is no knowing where or when I may withdraw.    17-26


이제까지 오랫동안의 이 섭섭함   
예삿일이 아니라고 생각하라      

This regret from MY long journey till now:
know that it is not a small matter.    17-27
 


이제부터는 이 갚음을 할 것이니 
 모든 사람들은 명심해 두라       

From now on, I shall give returns for it.
Be aware of it, all of you.    17-28
 


온 세상 어디 누구라고는 말하지 않아     
월일 똑똑히 모두 보고 있으니    

Without saying who it is to be,
Tsukihi is watching everyone throughout the world closely.    17-29
 


무슨 말을 하거나 생각하거나     
월일이 모르는 것은 없다 

Whatever you may say or think,
there is nothing that Tsukihi does not know.    17-30
 


앞으로는 무슨 일을 할지라도     
월일이 미리 알려 둔다   

Hereafter, whatever I shall do,
Tsukihi will give you notice of it beforehand.    17-31
 


이제부터 월일의 섭섭함이 나타나면       
어떤 일이 있을지 모르는 거야    

 From now on, if the regret of Tsukihi appears,
there is no knowing what will happen.    17-32


오늘은 무슨 일이든 임박했다     
신의 섭섭함을 풀 테니 두고 보라 

Today, everything has piled up to its limit.
Watch! I shall clear away the regret of God.    17-33
 


지금까지는 이 세상 태초의 인간의        
으뜸인 터전은 아무도 모르리라   

Until now, no one has known the Jiba of Origin,
where I began the human beings of this world.    17-34
 


이번에는 이 진실을 온 세상에    
어떻든 명확히 가르치고 싶어서   

This time, by all means,
I wish to teach this truth clearly to the entire world.    17-35


그러므로 감로대를 세우기 시작한 것은    
으뜸인 장소이기 때문이야        

Therefore, I began to set up the Kanrodai.
It is for the place of the true origin.    17-36
 


이런 일을 시작하는 것도 
온 세상을 구제하고 싶어서       

The reason I began such a thing
is that I desire to save the whole world.    17-37
 


그것을 아무것도 모르는 자녀에게 
철거당한 이 섭섭함      

Despite this, it was taken away by MY children
who knew nothing. Behold MY regret!    17-38
 


단단히 들어라 이 앞으로 어떤    
갚음이 있을지 이것 모르는 거야  

Listen carefully! There is no knowing
what kinds of returns will be given hereafter.    17-39
 


월일의 이 섭섭함은      
참으로 예삿일이 아닌 거야       

This regret of Tsukihi:
it is by no means a small matter.    17-40
 


갚음이라도 예삿일이라 생각 말라 
어떤 일을 월일이 할는지 

About the returns: do not think of them as small matters.
There is no knowing what Tsukihi will do.    17-41
 


이 이야기를 어떻게 생각하는가 모두들은  
신의 섭섭함은 대단한 거야       

What do all of you think of this talk?
The regret of God is indeed great.    17-42
 


지금까지는 어떤 길도 차츰차츰   
헤쳐 나오기는 했지만    

Though until now I have passed
through every kind of path step by step,    17-43
 


아직 각한이 오지 않은 그것 때문에       
가만히 있었지만 

As the appointed time has not yet come,
I have been keeping still.    17-44
 


오늘은 벌써 충분히 임박했으니   
각한이 오면 당장에 갚을 테야
    
Now, the day is fully pressing.
At the appointed time, I shall give the returns at once.    17-45
 


이날은 언제라 생각하는가        
26일이 오면     

When do you think this day will come?
When the twenty-sixth day has come.    17-46
 


그로부터는 무엇이든 진실한     
 마음을 각각 모두 나타낼 테야    

Thereafter, I shall reveal all the true mind
of everyone of you by all means,    17-47
 


이런 말을 왜 하는가 하고 생각 말라      
귀여운 나머지 말하는 거야       

 Do not wonder why I say such things.
I speak out of MY deep love for you    17-48


월일은 온 세상의 자녀들을       
귀엽게만 생각하고 있으므로      

For all of you children in the world.
there is only love in the thoughts of Tsukihi.    17-49


그러므로 온 세상 어디에나       
가슴속의 청소를 하고 싶기 때문에        

Therefore, I desire to sweep clean
the heart of everyone throughout the world.    17-50
 


이 청소를 어떤 것이라 생각하는가        
구제만을 생각하고 있으므로      

 Why do you think I desire this sweeping?
It is because MY thoughts are only for your salvation.    17-51


구제라 해도 질병을 고치는 것만이 아니라 
진기한 구제를 꾀하고 있으므로   

The salvation is not just to cure illness.
I  intend it to be a marvelous salvation.    17-52
 


이 구제 어떤 것이라 생각하는가  
앓지 않고 죽지 않고 쇠하지 않도록       

What  do you think this salvation is?
It is to be free from illness, death, and weakening    17-53


이런 일은 지금까지 어디에도 없던 일     
이번에 신이 시작하고 싶어서야   

Such a thing has been unknown anywhere until now.
I desire to show you the proof of it.    17-54


이제까지는 어디를 찾아도 없던 일        
이번에 신이 시작하고 싶어서야   

It is a thing not to be found anywhere until now.
At this time. God desires to begin it.    17-55


오늘까지는 어떤 길인지 몰랐었다 
이제부터 앞으로는 길을 알린다   

Until today, you did not know what path you were on.
Hereafter, I shall let you know the path.    17-56


이 길은 어떤 것이라 생각하는가  
오직 월일의 섭섭한 마음뿐       

What do you think this path is about?
The regret of Tsukihi is the single concern.    17-57


이 섭섭함은 어떤 것이라 생각하는가      
감로대가 첫째가는 섭섭함        

What do you think MY regret is about?
The matter of the Kanrodai is My greatest  regret.    17-58
 


이 섭섭함은 예삿일이 아닌 만큼  
어떤 갚음을 월일이 할는지       

This regret of Mine is no small matter.
There is no knowing what returns Tsukihi will give.    17-59
 


어떤 일이 있더라도 원망 말라    
모두 각자가 한 짓이야   

Whatever may happen, bear no grudge.
It is what each of you has done to yourself.    17-60
 


앞으로는 온 세상 사람들 누구나  
높은산이나 골짜기까지도 

Hereafter, unto all places in the world however far,
in the high mountains as well as in the low valleys,    17-61
 


이제부터는 온 세상 사람들 차츰차츰      
가슴속의 청소를 할 것이라 생각하라      

Know that I shall sweep the heart
of each of you in the world step by step.    17-62
 


이 청소를 어떻게 생각하는가 모두들은   
 신의 마음을 아무도 모르겠지     

What do you think of this sweeping, all of you?
No one knows the mind of God.    17-63
 


월일은 어떤 섭섭함이 있을지라도 
지금까지 가만히 묵과해 두었다   

Whatever regrets Tsukihi has borne,
they were overlooked quietly until now.    17-64
 


자 오늘은 날짜가 충분히 임박했다        
어떻든 갚음을 하지 않고서는 못 배겨     

Now  the day is fully pressing.
IN any case, I cannot help but give returns.    17-65
 


이 갚음은 어떤 것이라 생각하는가        
신의 섭섭함을 갚음하는 거야     

What do you think the returns are about?
They are solely about the regret of God.    17-66
 


이 섭섭함을 예삿일로 생각 말라  
첩첩히 쌓인 까닭이야    

Do not think this regret is a small matter.
It is a result of causes accumulated and piled up.    17-67
 


월일에게는 온 세상 사람들이 모두 다 자녀        
한없이 귀여워하고 있지만        

To Tsukihi, all of you in the world are My children Though
MY thoughts for you are filled with love,    17-68
 


그것을 모르고서 모든 사람들은 각자      
티끌만을 생각하고 있다  

No one is aware of it,
and the pondering of each of you are only of dust.    17-69


이 신의 섭섭한 마음을 생각해 다오       
아무래도 무어라 말하려야 말할 수 없다   

Please think of the regret of God over such minds.
Indeed, nothing more can be said, even should  I so desire.    17-70
 


지금까지와 같은 것은 말하지 않아        
이제부터 앞으로는 깨달음뿐이야  

I shall not repeat what I have  said until now.
From now on, you need only to be spiritually awakened.    17-71
 


앞으로는 무슨 말을 할지 모르니  
부디 단단히 생각해 다오 

Hereafter, there is no knowing what I shall say.
I request that you ponder thoroughly.    17-72

 
 친정 친정 다오또 다오또 뵤사 마뵤사마           
Sato,  Sato, Ta-oto, Ta-oto, Byo-sama, Byo-sama....17-73  


이 이야기 서로 맞서 일어난다면  
무슨 일이든 모두 이와 같으리라  

If this talk coincides sign for sign,
know that everything proceeds in this way.    17-74


이것을 모두들은
마음 깊이 새겨 두기 부탁이야            

I earnestly request each and everyone
of you to ponder deeply over these teachings.    17-75

 

 
이 근행은 온 세상을 구제하는 길 벙어리도 말하게 하리라 4-91
Changjomoonhwa and Tenrikyochurch-Chunma of Chunria, a-Oyasama   hp016-9640-0999 tenrio@korea.com

home        Top        ▼