Home
 sitemap frame
오후데사키 제16호
Part 16 




지금까지는 이 세상 태초의 인간의
근본을 아무도 모르겠지
Until now, perhaps no one has known about the origin of
human beings at the beginning of this world.    16-1

 
이번에는 이 근본을 단단히       
어떻든 세상 사람들에게 모두 가르치고 싶어       
At  this time, by all means, I wish to teach everything
about this origin clearly to the world.    16-2
 


이 근본은 신악근행의 인원 중 두 사람    
이것이 진실한 이 세상 시작이야  

The origin is represented by the two members of the Kagura.
Truly, this Service is the beginning of this world.    16-3
 


이 신악근행의 인원 중 두 사람은
인간을  창조한 어버이인 거야    
What is called the Kagura this time
is the Parent who began human beings.    16-4
 


이 근본을 아는 자는 없으므로    
이 진실을 모두 가르칠 테다      
There being no one who knows this origin,
I shall teach you all of this truth.    16-5


지금까지도 나날이 되풀이해서 차츰차츰   
일러준 일은 있지만      
Though even until now I have tried to persuade you
day after day and to teach you step by step,    16-6


 이제 오늘은 아무리 월일이 말할지라도   
 모든 사람들이 알지 못하므로     
And yet today, no matter how Tsukihi strives to teach,
there is no understanding in the minds of all.    16-7


 
 그러므로 이미 시기가 왔으므로 
부득이 지금은 갚음을 하는 거야
Therefore, as the time has already come,
I must now give you a return. 16-8 


이 갚음을 예삿일로 생각 말라    
여기저기에 많이들 나타나리라    
Do not think this return is a small matter.
It will appear here and there in a great number.    16-9
 


이 세상 인간을 창조한 근본을    
어디의 누구도 아직 모르겠지     
here is perhaps no one anywhere, still,
who knows the origin of human beginnings in this world.    16-10
 


이번에는 이 진실을 온 세상에    
어떻든 단단히 모두 가르치고 싶어        
This time, by all means,
I wish to teach all of this truth clearly to the entire world.    16-11
 


단단히 들어라 이 근본은
 월덕수기와 일덕화기야   
 Listen! This origin is the venerable
Kunitokotachi and Omotari.    16-12


이 두 분이 진흙바다 속을 살펴보고      
 인어와 흰뱀을 가까이 이끌어 들여        
After looking through the muddy waters,
these personages drew a fish and a serpent  to them.    16-13
 


이번의 섭섭함은 심각한 거야     
이것을 풀 두리는 없는 것일까    
This time, MY regret is at the heart's core.
Is there not a means to clear it away?    16-14
 


이 일을 신이 확실히 맡는다      
어떤 갚음도 할 것으로 생각하라  
Of this matter, God will firmly take charge.
Know that I shall give every kind of return.    16-15
 


이 갚음이 나타나게 되면 어디까지나      
가슴속 청소가 저절로 되는 거야  
 When this return is seen, the heart of everyone in the world
will be swept clean of its own accord.    16-16


지금까지는 무슨 일이든 묵과하고 
가만히 있었지만 
Though until now I have been keeping still,
overlooking every kind of thing,    16-17
 


오늘은 벌써 날이 임박했으므로   
무슨 일이든 당장에 갚을 테야    
Now, as the day is pressing,
I shall give a return for all things at once.    16-18


이곳에 저지할 마음으로 온다면   
그대로 월일은 어디로 나갈지     
If anyone comes here with a mind to stop Me,
there is no knowing where Tsukihi will at once appear.    16-19
 


나간다는 것도 어떤 것인지 모르겠지      
월일이 데리러 나가는 거야 알아차려라    
You may not know what My appearance means.
Tsukihi will appear to take him away. Beware.    16-20


오늘은 벌써 충분히 임박했다     
어떤 길이 있을지 모르는 거야    
Today, the time is fully pressing.
There is no knowing what kinds of paths there will be.    16-21
 


온 세상 모든 사람들은 단단히 하라       
언제 월일이 데리러 나갈지       
Be aware, all of you throughout the world.
There is no knowing when Tsukihi will appear to take you.    16-22
 


오늘은 진기한 일을 말하기 시작하리라   
 무슨 말을 할지 아무도 모르겠지  
Today, I shall begin to tell you of a marvelous thing.
No one knows what I shall say.    16-23


세상에서는 모두들 어디까지나 마찬가지   
자녀의 결혼에 세간 마련을 하니  
Everywhere in the world, people are alike:
you prepare to marry off your children.    16-24


아무리 세간 마련을 할지라도     
장래의 일은 아무도 모르겠지     
But no matter how well you prepare,
no one knows what the future might be.    16-25
 


월일에게는 어떤 의도가 있는지   
그 의도하는  앞길에 대해 아는 자가 없다 
Whatever intention Tsukihi may have,
there is no one who knows the course of its path.    16-26
 


앞으로는 무슨 꿈을 꿀 것인지    
양상이 바뀌고 마음 용솟음칠 거야        
Whatever intention Tsukihi may have,
there is no one who knows the course of its path.    16-27
 


어떤 진기한 꿈을 꿀 것인지      
이것을 계기로 근행을 시작하라   
 You may dream of marvelous things.
Take it as a sign and begin the Service.    16-28


오늘날은 무슨 말도 듣고 있겠지  
언제 양상이 바뀔는지    
Today, you have heard Me on any and every matter.
At any moment, things will change.    16-29
 


어떤 일이 있더라도  원망 말라   
모두 각자가 한 짓이야   
Whatever may happen, bear no grudge.
It is all what you have done to yourselves.    16-30
 


월일에게는 모든 사람들이 다 자녀다
 한없이 귀여워하고 있지만        
To Tsukihi, all of you equally are children of Mine.
Though love for you fills My thoughts,    16-31
 


각자 멋대로 하는 일만은 어쩔 수 없다    
그래서 잠자코 보고 있는 거야    
There  can be no help for what each of you has done
self-centeredly, I can only look on caringly.    16-32
 


오늘은 아무것도 모르고 있지만   
내일을 보라 훌륭한 한길 
Though today you know nothing at all,
look toward the morrow. A great broad path will open.    16-33


 이 길이 보이게 되면 어떤        
자도 당할 수 없으리라   
When this path comes to be seen,
there will be no one able to stand against Me.    16-34
 


월일에게는 어떤 의도가 있는지   
이 마음을 아무도 모르겠지       
 Whatever intent Tsukihi may have,
there is perhaps no one who knows this mind.    16-35


이것이 나타나기 시작하면 어디까지나     
가슴속이 저절로 맑아진다        
When it begins to be seen, the innermost heart
of you everywhere will be purified of its own accord.    16-36
 


이제부터는 무엇이든 이 세상 창조 이래   
없던 것만 말하기 시작하리라     
From now on, I shall speak solely about
all things unknown since this world began.    16-37


지금까지는 사람의 마음의 진실을 
누구도 아는 자는 없었지만       
 Though until now no one has known
the truth of the human mind.    16-38


이번에는 신이 이 세상에 나왔으니        
무슨 일이든 모두 가르칠 테다    
This time, as God is openly revealed,
I shall teach you everything about all matters.    16-39
 


이 이야기는 누구의 일이라 말하지 않아   
몸의 장애로써 알린다    
I do not indicate anyone in particular by this talk.
I shall give notice through bodily disorders.    16-40
 


이런 말을 왜 하는가 하고 생각 말라      
귀여운 나머지 말하는 거야       
Do not wonder why I say such things.
I speak out of My deep love for you.    16-41
 


무슨 일이든 인간이 하는 일에  
  신이 모르는 것은 없느니라       
 Whatever you may do,
there is nothing which is unknown to God.    16-42


그러므로 무엇이든 만가지를 미리 알리고  
그 다음에 일을 시작하는 거야    
Therefore, I shall give you notice of everything beforehand,
and then begin My work. 16-43
 


지금까지는 무슨 일이든 잠자코   
미루어 왔지만   
 Though until now I have been patiently
holding back in whatever matters.    16-44


단단히 들어라 지금까지의 이야기는      
 무슨 말을 해도 듣기만 했을 뿐이야       
Now hear Me! Until now, you have only listened
to what I said in My talks.    16-45
 


오늘은 길을 서두르고 있으므로   
무슨 일이든 빨리 나타나리라     
But today, as I am hastening the path,
all things will quickly appear.    16-46
 


그러므로 나타난 뒤에는 어쩔 수 없다     
그래서 모든 사람들은 요량하도록 
Once they begin to appear, it will be too late.
}Therefore, all of you must ponder.    16-47
 


지금까지도 신은 타이르면 차츰차츰       
여러가지로 일러주었지만 
Though even until now God has tried to persuade you
by teaching you various things step by step.    16-48
 


아무리 일러주어도 누구도        
분간해 듣지 않음이 어버이의 섭섭함      
However earnestly I appeal to you, no one understands.
Oh, the regret of the Parent...    16-49
 


지금까지도 여간 타이른 것이 아닌 만큼   
이번에야말로 요량하도록 
Even until now, I made great efforts to persuade you.
This time, indeed, you must ponder.    16-50
 


이 이야기 어떻게 생각하고 듣고 있는가   
첩첩이 쌓인 까닭이야    
What are you thinking on hearing this talk?
It is the result of matters accumulated and piled up    16-51
 


오늘의 신의 섭섭함과 노여움은   
예사로운 것이 아니라고 생각하라 
Know that the regret and anger of God on this day
are not small matters.    16-52
 


월일은 없던 인간 없던 세계를   
 창조한 어버이인 거야    
 Tsukihi is the Parent who began human beings
and this world which did not exist.    16-53


그런데도 아무것도 모르는 자녀에게       
북을 저지당한 이 섭섭함을 보라  
Be that as it may, the drum is being stopped
by children who know nothing. Behold MY regret.    16-54
 


이번에는 이 갚음을 할 것이니    
모두들은 단단히 명심해 두라     
This time, I shall give a return for this.
Beware of it, all of you, wherever you may be.    16-55


오늘까지는 아무것도 모르고 있었지만     
자 나타나기 시작했다 대단한 즐거움이야  
Until today, you have known nothing.
But now, things are beginning to appear_a great promise.    16-56
 


이 길은 어떤 것이라 생각하는가  
온 세상 사람들의 가슴속 청소야  
What do you think this path is about?
It is to cleanse the heart of everyone in the world.    16-57
 


이 일은 어떤 것이라 생각하는가 
 신의 섭섭함을 푸는 일이야       
 What do you think this matter is about?
It is to clear away God's regret.    16-58


앞으로는 어디의 누구라고 말하지 않아    
가슴속을 모두 보고 있으니       
Hereafter, I shall not indicate anyone in particular.
I am watching the innermost heart of each of you.    6-59
 


오늘부터는 월일이 나가서 하는 섭리에    
무슨 일을 할지 모르는 거야      
From today, Tsukihi will go forth to work.
There is no knowing what I shall do.    16-60
 


지금부터 월일은 섭리를  어디서 할는지
아무도 모르겠지   
The work that Tsukihi will do from now on:
perhaps no one knows where I shall do it.    16-61
 


높은산도 골짜기도 온 세상       
모든 사람들을 빠짐없이 여기저기서       
I shall work in the high mountains as well as in the low valleys,
here and there, throughout the world.    16-62
 


월일이 온 세상을 섭리하면       
이를 진정시키는 법을 아무도 모르겠지    
When Tsukihi works throughout the world,
perhaps there is no one who knows how to settle matters.    16-63

  
그러므로 이를 진정시키는 법을 조금 알린다       
모든 사람들은 빨리 요량하도록   
Therefore, I shall tell you how to settle matters.
All of you in the world must ponder quickly.    16-64
 


근행이라 해도 다른 것이라 생각 말라     
구제하고자 하는 한결같은 마음뿐이야     
Concerning the Service: never think that I have any other
intention. I have only the single desire to save all of you.    16-65


그것을 모르고서 누구나가 다 차츰차츰    
무슨 나쁜 일인 양 생각해서      
Unaware of this,
everyone is thinking that it is  somehow evil.    16-66
 


인간은 어리석기 때문에  
무슨 말을 해도 핵심을 모르고서  
Until today, I have said nothing and remained still.
Behold this regret of Mine.    16-67
 


오늘까지는 어떤 말도 하지 않았다        
가만히 있었던 이 섭섭함을 보라 
Until today, I have said nothing and remained still.
Behold this regret of Mine.    16-68


이제부터는 신이 섭리하므로      
무슨 일을 할지 모르는 거야      
From now on, I, God, shall carry out My intentions.
There is no knowing what I shall do.    16-69

 
지금까지는 무슨 말을 하거나 생각하거나  
멋대로 하고 있었지만    
Though until now you have said things
and thought about things, doing as you  pleased,    16-70
 


앞으로는 신이 지배하는 이상     
무슨 일이든 멋대로 못하리라     
Hereafter, as God will rule,
you will not be able to do anything as you please.    16-71
 


인간의 눈에는 아무것도 보이지 않지만    
신의 눈에는 모두 보인다 
Though nothing is visible to human eyes,
everything is seen in the eyes of God.    16-72
 


세간 마련을 하는 것은 잠깐 기다려 다오  
진흙물 속에 던져 버리는 것과 같으니     
Please wait awhile before giving away what you have prepared.
It is like throwing it into muddy water.    16-73
 


지금까지는 어떤 말도 하지 않았다        
오늘은 무엇이든 말하지 않으면 안돼      
Until now, I have said nothing about any matter.
Today, I must speak out on everything.    16-74
 


이제 오늘은 무엇이든 보이리라   
각한이 오면 월일이 데려가는 거야        
Now today, any and all things will appear.
When the appointed time comes, Tsukihi will come to lead you.    16-75
 


오늘은 벌써 충분히 임박했으니   
언제 데리고 나갈지 모르는 거야  
Today, the time has become sufficiently full.
There is no knowing when I shall come to lead you forth.    16-76
 


데리고 가는 것도 예사로운 것이 아닌 만큼        
많이 모여올 것이나 아무도 모르겠지        
Leading you forth is no small matter.
I see a great number of people but perhaps no one is aware.    16-77
 


아무리 높은곳이라 할지라도      
이제 오늘부터는 양상이 바뀌는 거야      
No matter on how high a place you may be,
today finally, things will change entirely.    16-78
 


자 생각하라 이제부터 마음 바꿔서        
작정하지 않으면 안돼    
Now ponder! From now you must replace your mind
It will not do, not to ponder and resolve!    16-79
 

 
이 근행은 온 세상을 구제하는 길 벙어리도 말하게 하리라 4-91
Changjomoonhwa and Tenrikyochurch-Chunma of Chunria, a-Oyasama   hp016-9640-0999 tenrio@korea.com

home      Top       ▼