Home  sitemap frame
 ◀ 
오후데사키 제14호
part 14

 


어떤 꿈을 꾸는 것도 月日이니라
무슨 말을 하는 것도 모두 月日이야
Whatever you may dream, it is by Tsukihi.
Whatever is said, also, is all by Tsukihi.    14-1  

 

 月日이 나날이 마음 서둘러도
곁의 사람들의 마음들은 침울할 뿐이야
The mind of Tsukihi hastens day after day,
but the minds of you close to Me are only depressed.    14-2

 

침울한 것도 어째서 침울한가 하면
위에서는 아무 것도 모르기 때문이다
Why are you depressed?
It is because those in high places know nothing.    14-3

 

세상에서는 그것을 모르고서 무엇이든
모두 윗사람의 말에 침울하고 있다
Unaware of this, the whole world follows them in all matters
and is depressed.    14-4

 

月日은 이것이 제일 섭섭해
그래서 무슨 일이든 하는 거야
For Tsukihi, this is the greatest regret.
That is why I do whatever things.    14-5

 

月日이 나날이 마음 서둘러도
입으로는 아무래도 말하려야 말할 수 없다
The mind of Tsukihi hastens day after day,
but I cannot tell of it in words, oven should I so desire.    14-6

 

그러므로 꿈으로라도 알리니
어서 깨달아 주도록
That is why I put the fragrance even into your dreams.
Quickly ponder over it, please.    14-7

 

月日로서는 이 섭섭함을
입으로 말할 수 없는 거야
This regret of Tsukihi
is not something that can be told in words.    14-8

 

오늘까지는 어떤 이야기도 차츰차츰
여러가지로 일러주었지만
Until today, in My talks on whatever matters.
I have taught you various things step by step.    14-9

 

무슨 말을 해도 날짜 각한 오지 않아서
아무 것도 나타난 일이 없으니
But as the day of the appointed time has not yet come,
you have seen nothing.    14-10

 

그러므로 무슨 말을 月日이 할지라도
모두들 의심하여 무시할 뿐이다

That is why all of you doubt
and erase by your words whatever Tsukihi says.    14-11

 

月日은 이것이 제일 섭섭해
무엇이든 이것을 명확히 나타내리라
for Tsukihi, this is the greatest regret.
By all means, I shall clearly reveal what I have said.    14-12

 

지금까지는 무슨 말을 할지라도
당장 나타난 일은 없었지만

Though until now there was never a time
that whatever I said was immediately seen,    14-13

 

이번에는 3일 안으로 차츰차츰
세상 이야기 무엇을 들을는지
This time, within three days,
no one knows what you will hear in the talk of the world.    14-14

 

이제부터는 나날이 月日이 섭리하는 거야
무슨 일을 할지 몰라
From now on, Tsukihi will work day after day.
There is no knowing what work I shall do.  14-15

 

이 세상에 동티다 마귀다 도깨비다 하는 것은
결코 있다고 생각 말라
Never think in the least that curses, demons,
or evil spirits exist in this world.    14-16

 

지금부터는 月日의 섭섭함 첩첩이
쌓여 있는 것을 모두 풀 테야
I shall clear away all the regret of Tsukihi
which has piled up mountainously until now.    14-17

 

이 푸는 것도 어떻게 푸는가 하면
月日의 마음을 모두 나타내 보일 테다
To explain how it will be cleared away:
I, Tsukihi, shall do all that I intend.    14-18

 

오늘까지는 이 세상 창조 이래 오래지만
月日의 진실을 아직 모르겠지
Many days have passed since I began this world.
Yet perhaps you do not know the truth of Tsukihi.    14-19

 

무슨 일이든 月日이 하는 거야
어떤 것도 질병이 아니니라
Whatever is done, is done by Tsukihi.
Whatever happens, know that it is not an illness.    14-20

 

몸에 무슨 일이 생기더라도
질병이 아니라 月日의 손질이야
Whatever I do to the body,
it is not an illness but the care of Tsukihi.    14-21

 

세상에서는 콜레라라고 하고 있지만
月日의 섭섭함을 알리는 거야
The world is saying that it is cholera,
but it is Tsukihi informing you of the regret.    14-22

 

온 세상 어디의 누구도 마찬가지
마음이 침울하기만 하니
Everywhere in the world, people are the same:
they only have depressed minds.    14-23

 

이제부터는 마음 단단히 바꿔서
즐거움이 넘치는 마음이 되도록

From now on, firmly replace the mind
and become the mind of Joyousness.    14-24

 

月日이 인간을 창조한 것은
즐거운 놀이를 보고 싶은 까닭에
The reason Tsukihi began human beings
was the desire to see you lead a joyous life.    14-25

 

세상에서는 이 진실을 모르기 때문에
모두들 어디까지나 침울할 뿐이야
Because the world does not know this truth,
everyone sinks only deeper into depression.    14-26

 

月日이 즐거움이 넘치게 하려는데
이것을 막으면 섭섭함이 대단하리라
Tsukihi desires to bring joyousness to all
If anyone dares to stop this, the regret will grow enormous.   14-27

 

이 이야기를 부디 단단히 분간해 듣고
어서 깨달아 주도록
I request you to understand this talk clearly
and to ponder quickly.    14-28

 

지금까지는 月日이라고 일러왔지만
이제 오늘부터는 이름 바꿀 테다
Until now, I taught you by the name Tsukihi,
but from today I shall use another name.    14-29

 

오늘까지는 큰 신사 높은 산은 뽐내며
멋대로 하고 있었지만
Until today, though the grand shrines and high mountains
have thrived  and done as they pleased,    14-30

 

이제부터는 어버이가 대신하여 마음대로 한다
이것을 배반하면 당장에 갚을 테야
From now on, I, the Parent, shall do as I please instead.
Defy Me and I shall give a return at once.    14-31

 

오늘까지도 어버이의 섭섭함은
예삿일이 아니라고 생각하라
Know that the regret of the Parent even before today
has not been slight.    14-32

 

지금도 아직 세상에서는 무엇이나
뽐내기만 할 뿐 아무 것도 모르고서
Yet at this time, the world is only rampant in all matters,
knowing nothing    14-33

 

인간도 제 자식은 귀엽겠지
그것을 미루어 생각해 다오
With you humans, also,your children are dear to you.
Think of this and ponder, please.    14-34

 

나날이 어버이의 마음은
구제할 준비만을 생각하고 있다
Day after day, the concern of the Parent
is only about the means to save you.    14-35

 

그것을 모르고서 온 세상은 모두 한결같이
무슨 나쁜 일인 양 생각해서
Unaware of this, everyone in the world
thinks that I am intending something evil.    14-36

 

무엇이든 어버이의 섭섭함을 잘 생각하라
자녀들의 간섭을 받아 가면서
In all matters, think well about the Parent's regret,
being only opposed by My own children.    14-37

 

이제부터는 누구의 간섭도
어버이가 나왔으니 받을 리 없다
From now on, as the Parent is revealed,
I shall not take opposition from wherever it may come.    14-38

 

이러한 간섭을 어떤 자라도 뽐내며
하기만 하면 당장에 물러난다
This opposition: if anyone becomes rampant and directs it at Me,
I shall withdraw at once.    14-39

 

무슨 일을 하더라도 앞서부터
철저히 미리 알려 둔다
Whatever I may work,
I shall give you as much notice in advance as I possibly can.    14-40

 

오늘까지는 무슨 일이건 나날이
걱정만 해 왔지만
Until today, though you have been worrying
about all matters day after day,    14-41

 

내일부터는 무슨 일을 보더라도
무엇을 듣더라도 즐거움 뿐이다
From tomorrow on, whatever you see and whatever you hear
will only give you delight.    14-42

 

이제까지는 높은 산으로부터 무엇이든
여러가지 지시를 받아 왔지만
Though until this time the high mountains have given
directives on every matter,    14-43

 

앞으로는 어떤 지시를 하더라도
어버이의 지시가 있으므로 결코 받지 않는다
Hereafter, it is this parent who will direct.
Nothing said against Me shall I ever accept.    14-44

 

지금까지는 날짜가 아직 오지 않아서
무슨 일이든 가만히 있었다
Until now, as the day has not yet come,
I have been keeping still on whatever matters.    14-45

 

벌써 오늘은 날이 십분 임박했다
무슨 일이든 당장 한다
But today, the time is fully pressing.
I shall directly do whatever things as I intend.    14-46

 

이제부터는 어버이의 생각대로
한마디한다면 이것 틀림없어
From now on, everything will be as the Parent intends.
Just a word and it will be realized without fail.    14-47

 

온 세상 모든 사람들은 어디서
무슨 일이 일어날지 모르는 거야
Throughout the world unto its farthest places,
no one knows what will happen.    14-48

 

무슨 일이 일어나더라도 진실한
마음만 있으면 두려울 것 없다
Whatever may happen, there will be nothing to fear,
depending on your mind of sincerity.    14-49

 

마음만 깨끗하게 맑아지면
무슨 일이든 즐거움 뿐이다
If only the mind is purified completely,
there will be nothing but delight in everything.    14-50

 

이 이야기를 의심할 것 같으면
명심해 두라 어떤 길이 있을지
If you are of mind to doubt this talk,
beware of the paths you may come upon.    14-51

 

온 세상 사람들 어버이에게는 모두 다 자녀
귀여운 나머지 무슨 말을 할는지
Everyone throughout the world is a child dear to the Parent.
There is no knowing what I may say out of My deep love for you.    14-52

 

이 세상 높은 산이나 골짜기나
어버이에게는 자녀일 뿐이야

IN this world, whether it be in the high mountains
or the low valleys, everyone is a child of Mine, the Parent.    14-53

 

이번에는 어떻든 진실한
어버이의 마음을 알리고 싶어서
This time, by all means, I must have you know
the mind of your true Parent.    14-54

 

이것만 명확히 알게 되면
언제까지 살아도 즐거움이 넘칠 거야
If only you have understood it clearly,
your life will be filled with joy forever.    14-55

 

이 길을 어버이가 부탁하니 모든 사람들은
부디 단단히 알아차려 다오
Please become firmly convinced of this path.
The Parent requests this of all humankind    14-56

 

오늘까지 어떤 길도 차츰차츰
헤쳐 나오게 했지만
Though until today we have passed
through every kind of path step by step,    14-57

 

이제부터 올 길은 어떻든 진기한 거야
이 길을 헤쳐 나가기만 하면
The path from now on will be entirely new and marvelous.
If we pass through this path,    14-58

 

그로부터는 어버이의 마음이 용솟음쳐서
무슨 일이든 시작할 테야

Then the mind of the Parent will spring forth spiritedly,
and I shall begin any and every working.    14-59

 

이것만 시작하게 되면
어떤 자도 어버이에게 의탁하게 된다
If only I begin the workings,
everyone, whoever one may be, will lean on the Parent.    14-60

 

이 길을 내려고 준비해 온 것을
아직 어떤 자도 모르겠지
I have been preparing to open this path,
but perhaps no one is yet aware of it.    14-61

 

자 시작하라 이제 앞으로 올 길은
어떤 자에게도 위태로울 것이 없다
Now begin! In the course of this path from now on,
no danger will come to anyone, whoever one may be.    14-62

 

지금까지는 안의 사람에게도 여러가지로
걱정을 끼쳐 왔지만
Though until now I have brought anxiety to those within
about various matters,    14-63

 

내일부터는 어버이가 선두에 나서서
무슨 일이든 갚음하여 줄 테다
From tomorrow on, the Parent will go forth a step ahead of you
and give a return for every matter.    14-64

 

자 오늘은 무슨 이야기든 차츰차츰
자세히 일러주라 이미 시기가 왔으니
Today, you must explain My talks to others
in detail step by step. The time has at last come.    14-65

 

무엇이든 말하지 않으면 모르는 거야
무엇이나 자세히 모두 일러주어라
There will be no understanding about anything
unless you tell them. Tell them everything, all in detail.    14-66

 

이 이야기는 무슨 말인지 모르겠지
어버이의 섭리를 모두 일러주어라
Perhaps you do not know what this talk is about.
Tell them all about the workings of the Parent.    14-67

 

섭리도 어떤 것인지 모르겠지
세상 사람들의 마음을 모두 나타낼 테야
Perhaps you do not know what My workings are.
I shall make all minds in the world be revealed.    14-68

 

이것을 나타낸다고 하는 것도
각자의 입으로 모두 말하게 하리라
To explain how they are to be revealed:
each of you will speak it by your own mouth.    14-69

 

무슨 일이든 제 입으로
말한 것이라면 어쩔 수 없으리라
Whatever kind of thing it maybe, when you speak it
by your own mouth, it may be impossible to deny.    14-70

 

이제부터는 각자가 아무 말 아니해도
어버이가 들어가서 말하게 할 테다
From now on, even if each of you keeps silent,
the Parent will enter you and make you begin to speak out.    14-71

 

앞으로는 어떤 자도 진실로
가슴속의 청소를 모두 해 가리라
Hereafter, I shall truly begin to sweep clean
the heart of everyone of you, whoever you may be.    14-72

 

이 청소는 어떻게 한다고 생각하는가
어떤 훈계를 할지 모르는 거야
How do you think this sweeping is to be done?
There is no knowing how I shall admonish you.    14-73

 

무슨 일이 있더라도 염려 말라
무엇이든 만가지는 어버이의 훈계야
Whatever happens, do not worry.
Everything that happens is an admonition by the Parent.    14-74

 

입으로 아무리 진실을 말할지라도
분간해 듣지 않음이 어버이의 섭섭함
No matte how I try to tell you the truth by words,
there is no understanding. Oh, the regret of the Parent.    14-75

 

그러므로 어버이가 몸 안에 들어가서
무슨 일을 할지 모르는 거야
Therefore, the Parent will enter the body.
there is no knowing what I shall do.    14-76
 

아무리 괴로운 일이 있더라도
질병이 아니라 어버이의 섭섭함이야
However trying your condition may be,
it is not an illness but the regret of the Parent.    14-77

이 이야기는 누구의 일이라 말하지 않아
어버이에게는 모두가 다 자녀야
I do not direct this talk at a particular place.
You are all children of Mine, the Parent.    14-78

진실한 어버이의 섭섭함이 나타나면
이를 진정시키는 법을 아무도 모르겠지
When the regret of the true Parent comes. out,
perhaps no one knows the way to settle it.    14-79

이것은 성진실만 있으면
무슨 일이든 일러주리라
But if you are truly sincere,
I shall teach you everything whatever.    14-80

무슨 말을 할지 모르는 것이니
이것을 배반하면 당장에 물러난다
There is no knowing what I shall say,
but should you reject it, I shall withdraw at once.    14-81

 

이제까지는 무엇을 해도 저지하고
배반만을 일삼고 왔으므로
Until now, I was stopped from whatever I did.
There was nothing but rejection.    14-82

 

오늘부터는 무슨 일을 하더라도
무슨 말을 해도 배반하지 않도록
Today, whatever I may do or whatever I may say,
do not reject it.    14-83

 

이 길을 간곡히 부탁해 두는 만큼
어버이가 맡았으니 염려할 것 없는 거야
I earnestly request you to take this path.
The Parent assures you, so there is no need for worry.    14-84

 

이 일을 다른 것이라 생각 말라
근행의 악기가 빨리 필요해
Do not wonder what this is about.
I need musical instruments for the Service quickly.    14-85

 

이제 오늘은 무슨 일을 하더라도
아무 염려 말라 어버이가 맡았으니
Now today, whatever you may do,
you need not worry, for the Parent assures you.    14-86

 

지금까지 위에서는 아무 것도 모르므로
저지하고 간섭해 왔지만
Until now, because they know nothing,
those in high places have always forbidden and opposed Me.    14-87

 

이번에는 어떤 자도 당할 수 없는 거야
그러한 마음이면 어버이 물러난다
This time, no one will be able to stand against Me.
From anyone who is of mind to defy, the parent will withdraw!    14-88

 

이 일을 어서 마음에 단단히
작정해서 빨리 시작하라
On this matter, hasten to resolve your minds firmly
and begin quickly.    14-89

 

어떻든 빨리 근행을 준비하라
어버이가 맡았으니 두려울 것 없는 거야
Hasten to prepare everything for the Service.
Fear nothing, for the Parent gives you assurance.    14-90

 

이것을 마음작정하고 생각해서
빨리 인원 준비를 서둘러라
On this matter, resolve your minds and ponder.
I am in haste to assemble the performers.    14-91

 

어서어서 마음 맞추어서 단단히
근행하면 온 세상 안정이 된다

If you quickly unite your minds and do the Service correctly,
the world will settle.    14-92
 


이 근행은 온 세상을 구제하는 길 벙어리도 말하게 하리라 4-91

Changjomoonhwa and Tenrikyochurch-Chunma of Chunria, a-Oyasama   hp016-9640-0999 tenrio@korea.com

home       Top        ▼