Home
 sitemap frame
  오후데사키 제12호
Part 12

 



오늘부터는 月日이 세상을 살펴보고
가슴속의 청소를 시작하는 거야

From today, discerning the heart of everyone in this world,
Tsukihi will begin the cleansing.
   12-1

 

 이 청소는 안이나 세상이나 차별 없다
각자의 마음을 모두 나타낼 테야

In this cleansing, there shall be no discrimination between those
within and the world. I shall manifest all of the mind of each of you.
  12-2

 

지금까지는 신의 섭섭함 첩첩이
가슴속에 티끌이 쌓여 있지만

Until now, to the mountainous regret of God,
much dust is piled in your heart.
   12-3

 

안타깝다 날짜가 아직 오지 않아서
무슨 일이든 말하려야 말할 수 없었다

It is sad. The day has not yet arrived.
I cannot speak about anything, though it is My desire.
 12-4

 

이번에는 月日 차마 볼 수 없어서
무슨 일이든 모두 나타낼 테야

This time, Tsukihi truly cannot bear to look on.
I shall manifest all things whatever.
   12-5

 

오늘은 아무리 자신을 뽐내며
멋대로 하고 있어도 月日 물러난다

Today, however thriving selfishness and willful acts may be,
know that Tsukihi may withdraw.
   12-6

 

이 이야기 어떤 것인가 하면
미친 곳이나 미칠 곳이나 다음 미칠 곳에 대한 일

To say what this talk is about-
it is equally about Jiba, kara, and world.
   12-7

 

이제부터는 온 세상을 한결같이
月日 청소할 테니 알아차려라

Know that from now on Tsukihi will cleanse
everyone in the whole world.
   12-8

 

이제까지도 철저히 미리 의도를
月日 차츰차츰 말해 두었지만

Even until now, though Tsukihi has tried to the utmost
to reason with you step by step,
    12-9

 

입으로 말만 해서는 아무라도
확실히 알아차리는 자는 없다

Since I only told you by the spoken word,
no one was able to understand clearly.
   12-10

 

지금까지도 月日의 마음은 차츰차츰
힘껏 애쓰고 있지만

Even until now, though I, Tsukihi, have been
exerting My mind for you to the utmost step by step.
   12-11

 

세상에는 아무도 아는 자 없다
아무래도 이번에는 月日 어쩔 수 없다

There is no one in the world who knows of it.
This time, Tsukihi cannot bear it.
   12-12

 

그러므로 온 세상 어디에나
미리 알려 둔다 月日 물러날 것을

Therefore, I give you notice throughout the world
unto its farthest places: Tsukihi shall withdraw!
   12-13

 

오늘은 무슨 이야기를 할까 하면
용재를 모으기 시작하는 일만 말한다

To explain what talk I shall give today:
it is solely about the beginning of My useful timber.
   12-14

 

용재라도 누구누구라 말하지 않지만
뿌리는 하나 가지는 여덟 개

About this timber: I do not indicate anyone in particular.
From one trunk, there are eight branches.
   12-15

 

이 나무를 빨리 잇고 싶은 서두름에서
月日의 가슴속이 답답할 뿐이다

The urgent desire to graft this tree quickly,
oppresses the breast of Tsukihi.
   12-16

 

이 나무도 한 가지만 단단히 이어지면
나머지는 모두 빨리 정해진다

If one branch of this tree is securely grafted,
the others will all quickly settle.
   12-17

 

무엇이든 月日이 하는 말 단단히 들어라
마음에 작정이 된다면

Listen carefully to whatever Tsukihi says:
once you have settled it in the mind,
   12-18

 

그리하면 몸의 괴로움은 전혀 없다
차츰차츰 마음 용솟음칠 뿐이야

Then the sufferings of the body will disappear:
The mind will be but spirited step by step,
   12-19

 

그것을 모르고서 모두들은 누구도
세상 보통 일로만 말하고 있다

Unaware of this, the mind of everyone, whoever one may be,
bespeaks only the worldly common.
   12-20

 

이곳을 일반 세상과 같은 곳으로는 생각 말라
月日의 마음만 일러주는 거야

Do not think of this place as being worldly common.
There is only the mind of Tsukihi.
  12-21

 

오늘 月日의 섭섭한 마음은
예사로운 일이 아니라고 생각하라

This regret in the mind of Tsukihi today:
know that it is not a small matter.
   12-22

 

인간은 어리석기 때문에
月日이 하는 일 아는 자 없다

Because of the shallowness of human beings,
there is no one who knows what Tsukihi does.
   12-23

 

월일은 무엇이든 만가지를 차츰차츰
미리 알려 두었다 이것을 아는가

Tsukihi has already given you notice about
each and every matter step by step. Do you understand?
  12-24

 

지금까지도 무엇인가 月日의 섭섭함을
대체로 되풀이 일러주었지만

Even until now, though I have repeatedly appealed to you
about the regret of Tsukihi,
   12-25

 

세상에는 아무도 아는 자 없다
月日의 섭섭한 마음을 보라

There is no one in the world who knows.
Look at the regret in the mind of Tsukihi!
   12-26

 

이번에는 미리 알린 다음 또 일러주고
그 위에 다시 알리는 거야

At this time, I am giving you notice again,
on top of My previous notices and appeals.
  12-27

 

아무리 일러주고 미리 알려 주어도
아무도 분간해 듣는 자는 없다

Alas, no matter how many notices I give and appeals I make,
there is no one who understands.
   12-28

 

그러므로 차츰차츰 날짜가 지나가도
언제쯤 이것이라 알 것 같지가 않아

So the days come and go, but at no time is there anyone
who is able to understand My intention.
   12-29

 

오늘은 이미 시기가 왔으므로
月日 나간다 모두들 알아차려라

Today, as the time has already come, Tsukihi will set out.
Everyone, beware!
   12-30

 

앞으로 올 길의 과정을 일러준다
무슨 말을 할지 모를 테지

Now I shall tell you about the course of the path ahead.
No one knows what I shall say.
   12-31

 

나날이 무슨 말을 해도 그대로
나타나니 이것 신기해

Day after day, whatever I say will be seen just as I say.
This is the wonder.
   12-32

 

무슨 말을 할지 모르는 것이니
그래서 무엇이든 미리 알릴 뿐이야

There is no knowing what I shall say.
That is why I give you notices on everything repeatedly.
   12-33

 

미리 알리는 것도 예삿일이 아닌 만큼
어떤 일이 나타날지

My notices are not to be taken lightly.
There is no knowing what will be seen.
   12-34

 

어떤 일이 나타날지 모르는 것이니
참으로 안타깝게 생각하고 있지만

Since there is no knowing what will be seen,
I feel deep pity for you.
   12-35

어느 때 나타날지 이것 몰라
月日의 마음 절박해 있으니

The time when things will be seen: this cannot be known.
The mind of Tsukihi is filled to the brim.
   12-36

 

이토록 걱정하는 月日의 마음을
곁의 사람은 아무 것도 모르고서

Great is the worry in the mind of Tsukihi.
Yet you close to Me know nothing of it.
   12-37

 

곁의 사람은 세상 일만 생각하고 있다
나타나면 양상이 바뀔 거야

You close to Me think of your own work alone.
But when things are seen, everything will change. 12-38

 

무슨 일이든 미리 알려 둔다
나중에 후회 없도록 하라

I shall inform you of everything in advance.
Make sure you will not be remorseful later.
   12-39

 

이 세상을 창조한 신이기에
무슨 일이든 모두 보인다

To God, who began this world,
all things whatever are seen.
   12-40

 

이번에는 어떤 일도 절박해서
이제 유예는 전연 안 되는 거야

This time, as all matters are brimming over,
there is no time at all to waver.
   12-41

 

지금까지는 무슨 말을 할지라도
아직 잠자코 있었지만

Until now, no matter what I had said to you,
I have still been holding back.
 12-42

 

오늘은 한눈 팔 사이라도 방심 말라
언제 어떤 일이 있을지

Today, do not be off your guard even to look aside!
There is no knowing what will happen or when.
   12-43

 

지금까지 붓으로 적어 미리 알린 일들이
자아 나타났다 마음 용솟음칠 거야

The truth recorded by My writing brush: lo, it is seen!
Your minds will be spirited.
  12-44
 

이것만 나타난다면 모든 사람들은
누구라도 즐거움이 넘칠 거야

If only this is seen,
all of you will be filled with joy, whoever you may be.
   12-45

 

이 마음을 부디 빨리 모든 사람들은
알아차려 다오 月日 부탁이야

All of you in the world, please understand these thoughts quickly.
It is Tsukihi’s request.
   12-46

 

오늘부터는 진기한 일을 말하기 시작하리라
무슨 말을 할지 좀처럼 모르겠지

From today, I shall begin to speak of marvelous things.
Perhaps you have no ides of what I shall say.
 12-47


이 이야기 무슨 말을 해도 배반하지 마라
신의 의도 거룩한 거야

Whatever I say in this talk, do not turn away.
The intention of God is great.
  12-48

 

이제부터 다음에 할 이야기는 첩첩이 쌓인
신의 섭섭함을 풀어 버릴 준비를

My talks from now will be on the way to clear away
the mountainous regret of God.
   12-49

 

앞으로는 아무리 어려운 질병도
숨과 손 춤으로 모두 구제할 테야

Hereafter, however serious an illness there may be,
I shall save you all by the Breath and the Hand Dance.
   12-50

 

아무리 어려운 질병도
이것 낫지 않는다고 말하지 마라

However serious an illness there may be,
Never say that it will not be cured.
  12-51
 

오늘까지는 날짜 각한이 오지 않아서
무엇인가 안 맞는 것도 있었지만

Until today, as the day of the appointed time had not arrived,
things were not all as I had said.
 12-52

 

차츰차츰 무슨 일이든 일러둔다
무슨 일이든 틀림이 없다

But now, I shall give you My teachings on every matter.
In nothing shall there be an error.
   12-53

 

이제까지 걸어온 길의 과정이란
참으로 어려운 길이었지만

Though the course of your path until now
has truly been one of hardship,
   12-54

 

앞으로 올 길은 무엇이든 마음 용솟음친다
어떤 진기한 길이 있을지

In the path ahead, everything will raise your spirits.
What a marvelous path it will be!
   12-55

 

차례차례 뛰어나가는 일을 보더라도
염려할 것은 없는 거야

Though you may see Me rush out by leaps and bounds,
never be anxious of mind.
  12-56

 

다음에는 만가지 月日이 도맡아서
언제까지라도 즐거움이 넘치도록

Afterward, Tsukihi will take all matters in hand
and will assure you a life full of joy everlasting.
   12-57

 

지금까지는 무슨 말을 해도
언제 나타날까 하고 생각해서

Until now, whatever talks I had given you,
you thought they were about the future far away.
  12-58

 

참으로 두렵다 듣기보다 빨리 벌써 나타났다
무슨 일이든 방심할 수 없는 거야

But, lo, how frightful! It appears even as you hear of it.
You cannot be off your guard in anything.
   12-59

 

앞으로는 나날이 마음 용솟음치게 할 거야
무슨 일이든 말하면 그대로

Hereafter, I shall make your minds spirited day by day.
All things will be just as I say.
   12-60

 

아무리 어려운 듯이 보일지라도
즐거운근행으로써 모두 구제할 테야

However difficult things may appear,
I shall save you all by the Joyous Service.
 12-61

 

이제부터는 무슨 일을 할는지
마음에 따라 무슨 일이든

There is no knowing what workings I shall do from now on.
In accordance with your minds, I shall do anything, however great.
   12-62

 

月日은 차츰차츰 마음 섭섭함을
무엇이든 모두 풀 테야

Tsukihi will clear away all the mind’s regret step by step,
whatever it may be.
   12-63

 

무슨 말을 하는 것도 모두 月日
무슨 일을 할지 모르는 거야

Whatever is said, it is all by Tsukihi.
There is no knowing the workings I shall do.
   12-64

 

어떤 일을 나타내는 것도 모두 月日
인간마음 있다고 생각 말라

Whatever appears, it is all by Tsukihi.
Do not think I have a human mind.
   12-65

 

오늘부터는 무슨 일이든 서둘러서
어떤 섭리를 할지 모르겠지

From today, I shall hasten all matters.
No one knows the workings I shall do.
   12-66

 

지금 月日이 생각하는 것은
입은 인간 마음은 月日이야

These thoughts of Tsukihi are spoken through Her:
the mouth is human, the mind is that of Tsukihi.
   12-67

 

단단히 들어라 입은 月日이 모두 빌리고
마음은 月日이 모두 빌려 주고 있다

Listen! I, Tsukihi, am borrowing Her mouth wholly,
and I, Tsukihi, am lending My mind wholly.
   12-68

 

이것을 의심할 것 같으면 무슨
일이든 月日 모두 갚을 테야

If you are harboring doubts over this,
Tsukihi will give a full return in whatever matters.
   12-69

 

무슨 말을 하는 것도 모두 月日
인간마음은 전혀 섞여 있지 않아

Whatever is said, it is all by Tsukihi.
Never is there mixed the least bit of a human mind.
   12-70

 

아무리 어려운 것같이 생각되어도
月日 맡았으니 염려할 것 없는 거야

However difficult you think matters to be, you need not worry.
Tsukihi takes charge.   12-71

 

모든 사람들은 앞으로 올 길을 즐거워하라
신의 섭섭함을 풀어 버린다면

All of you in the world, look forward to the path ahead.
If only the regret of God is all cleared away…
   12-72

 

나날이 가슴속의 청소를 시작하면
어떤 자도 당할 수 없다

When I set out to cleanse your heart day by day,
there will be none able to resist Me.
  12-73

 

이 청소 어떤 것이라 생각하는가
月日 몸 안에 온통 들어가서

What do you think this cleansing is about?
Tsukihi will enter the bodies of all.
   12-74

 

이 이야기 누구의 일이라 생각하는가
높은 곳에서 모두 나타낼 테야

Where do you think this talk is about?
I shall fully manifest My workings in the high places.
   12-75

 

무엇이든 月日이 하는 말 생각하라
무슨 말을 해도 이것 틀림이 없어

Ponder over everything Tsukihi says.
there is not an error in anything I say.
   12-76

 

온 세상 사람들의 마음을 맑히고자
어떤 일을 月日이 할련지
As I desire to purify the mind of everyone throughout the world,
there is no knowing what Tsukihi will do. 12-77

 

무슨 일이든 月日로서는
구제하고자 하는 한결같은 마음뿐이야

Whatever I do, it is solely
from Tsukihi’s single desire to save you.
  12-78

 

장래를 단단히 두고 보라 모든 사람들은
가슴속의 청소가 저절로 되는 거야

All of you in the world, keep your eyes firmly on the future.
The cleansing of the heart will be accomplished of itself.
   12-79

 

이 청소를 깨끗이 하게 되면
당장에 곧 수호부 줄 준비를

When this cleansing is thoroughly done,
I shall begin at once to prepare for the Amulet.
 12-80
 

이 길을 月日의 마음은 나날이
서두르고 있으나 아무도 모르고서

The mind of Tsukihi hastens daily for such a path to be,
but no one is aware of it.
   12-81

 

이 길에 빨리 따르게 되면
어떤 자도 모두 용솟음칠 거야

If you come onto this path quickly,
all of you will be spirited, whoever you may be.
   12-82

 

이 이야기 인간이 한다고는 생각 말라
月日의 마음을 그대로 말하는 거야

Do not wonder who is giving this talk.
It is solely the mind of Tsukihi speaking.
   12-83

 

이 세상의 진실을 온 세상에
어떻게 해서라도 알리고 싶어서

It is because I desire to make the truth of this world known
by all means to the entire world.
 12-84

 

오늘까지는 하루라고 날을 늦추어
무슨 일이든 미루고 있지만

Though until today I have let the days go by
and held back in whatever matters,
   12-85

 

이번에는 벌써 날이 임박했기 때문에
아무래도 미룰 수 없는 거야

This time, as the day is pressing,
I cannot hold back even for a moment.
   12-86

 

언제 무슨 말을 듣더라도
이것은 月日의 섭섭함과 노여움

Whatever you hear and whenever you hear of it,
It is the regret and anger of Tsukihi.
   12-87

 

月日에게는 어떤 자도 다 자녀다
한없이 귀엽게 보고는 있지만

To Tsukihi, everyone is My child, whoever you may be.
Though I have been watching over you with nothing but love,
    12-88

 

지금까지는 온 세상의 한결같이
각자 제 생각만 하고 있지만

And though each of you throughout the world
has been pondering until now,
     12-89

 

안타깝다 아무리 생각을 할지라도
남을 구제할 마음이 없으므로

To My sorrow, no matter how deeply you have pondered,
you have no mind to save others.
   12-90

 

이제부터는 月日 부탁이야 모든 사람들은
마음을 단단히 바꿔 다오

From now, Tsukihi requests you, everyone in the world,
to replace your mind firmly.
   12-91

 

이 마음 어떤 것으로 바꾸는가 하면
세계를 구제할 한결같은 마음으로

To explain what kind of mind it is to be:
it is none other than to save the world single-heartedly.
   12-92

 

앞으로 온 세상의 한결같이
만가지를 서로 도와간다면

Hereafter, if all of you throughout the world
save one another in every matter,
    12-93

 

月日도 그 마음을 받아들여서
어떤 구제도 할 것이라 생각하라

Know that Tsukihi will accept that mind
and will provide any salvation whatever.
   12-94

 

이 구제 어떤 것이라 생각하는가
마마하지 않도록 확실히 맡을 테다

What do you think this salvation is?
It is My assurance of your freedom from smallpox.
   12-95

 

또 이 구제는 모든 농작물이 어디서도
언제나 풍년 들도록 가르치고 싶어서

Another salvation I desire to teach:
an equally abundant harvest everywhere at all times.
  12-96

 

이 길을 빨리 가르치려고 생각하지만
모든 사람들의 마음에 깨달음이 없으므로

To train you in such a path quickly is My desire,
but there is no understanding in anyone’s mind.
   12-97

 

온 세상 어디에도 차별은 없는 만큼
모든 사람들은 깨달아 주도록

I do not discriminate among any of you in the world.
Please ponder, each of you.
   12-98

 

진실로 모두 마음이 작정되어서
신이 하는 말을 거역하지 않는다면

If a true resolve comes to your mind,
and you do not turn away from the words of God,
   12-99

 

그로부터 月日의 마음은 확실히
받아들이는 대로 구제를 서두른다

Then Tsukihi will firmly accept this mind
and directly hasten your salvation.
   12-100

 

이 구제 예삿일로 생각 말라
이것은 터전의 첫째 가는 고오끼야

Do not think of this salvation as being trivial.
It is the principal matter of the Divine Record of Jiba.
  12-101

 

이것만 빨리 확실히 나타난다면
아무리 높은 곳이라 할지라도

if only I show this quickly and clearly,
however high your place may be…
   12-102

 

이것만은 인간의 재주가 아닌 만큼
月日의 자유자재 배반 못하리라

This indeed is not human workings. No one will be able to
turn away from the free and unlimited workings of Tsukihi.
  12-103

 

이렇게 되면 아무리 높은 곳일지라도
흉내는 못 내리라 생각해 보라

When it is shown, however high your place may be,
you will not be able to imitate it. Ponder this.
   12-104

 

月日은 앓지 않고 죽지 않고 쇠하지 않도록
빨리 증거를 보이고 싶지만

Though Tsukihi desires to show proof quickly
against illness, death, and weakening,
   12-105

 

사람들은 모두 의심하고 누구도
세상 보통 일로 생각하고 있으니

All of you everywhere doubt Me
and take My words as being worldly common.
   12-106

 

이곳에는 인간마음이란 전혀 없다
月日의 생각만 있을 뿐이야

There is not at all a human mind at this place.
There are only the thoughts of Tsukihi.
   12-107

 

그 일을 아무도 모르기 때문에
모르고 있는 것이 신으로서는 섭섭해

But there is no one who knows this.
That there is no understanding is the regret of God.
  12-108

 

이 마음을 어떻게든 알려 진실로 모든 사람들의
마음을 맑힐 방법은 없을까

Is there not a way that the minds of all of you
can be truly purified?
   12-109

 

마음만 빨리 알게 되면
당장에 곧 증거를 보일 텐데

If only your minds quickly become open to reason,
I shall show you the proof at once.
   12-110

 

지금까지는 어떤 거짓말도 듣고 있었다
이제 앞으로는 거짓말은 듣지 않을 테야

Until now, I have listened to all kinds of falsehood,
but from now on I shall hear them no more.
   12-111

 

이제부터는 거짓말을 하면 그자가
거짓이 되는데 이것 알고 있는가

From now on, if you speak falsely,
you yourself will become false. Beware!
   12-112

 

月日은 거짓과 아첨 이것 싫어
앞으로는 月日 물러난다

Tsukihi dislikes falsehood and flattery
If you persist, Tsukihi will withdraw.
   12-113

 

그러므로 하루라도 날을 늦추어
대체로 무엇이든 묵과해 두었다

Therefore, I have postponed yet another day,
overlooking almost all of them.
   12-114

 

이번에 빨리 증거를 보이려고
말하고 있는 것을 어떻게 생각하는가

I say that I desire to show the proof quickly at this time.
What do you think of My words?
   12-115

 

증거도 어떤 것이라 생각하는가
몸에다 확실한 징험을

What do you think the proof is to be?
I have put a clear test on the body.
   12-116

 

이 징험에 대한 月日의 섭섭함은 참으로
예사로운 것이 아니라고 생각하라

About this test:
know that the regret of Tsukihi is no small matter.
   12-117

 

몸에 아무런 장애도 없는 자에게
月日 아프게 해서 고생시켰다

A body that had no disorder anywhere:
Tsukihi bent it and caused you much trouble.
   12-118

 

연수는 39년이나 이전으로서
걱정 고생 괴로움 끼쳤어

The time was thirty-mine years ago.
Since then, I have given you worries, troubles, and suffering.
   12-119

 

그러므로 月日이 하는 말은 무엇이든
의심하고 있는 것도 무리가 아니다

Because of it, you doubt all the words of Tsukihi.
It is not unreasonable.
   12-120

 

이번에는 이 가슴속을 깨끗하게
맑히는 준비를 한다 이것이 첫째야
This time, I am preparing to clear up your innermost heart.
This is the first matter.12-121

 

마음을 月日에게 단단히
의탁하지 않고서는 무슨 이야기도

Unless your mind is turned toward Tsukihi,
any talk will be to no avail.
   12-122

 

어떤 일을 한 것도 모두 月日
이런 일을 아무도 모르겠지

Everything that has been done is all by Tsukihi,
but there is perhaps no one who knows this,
   12-123

 

오늘은 한눈 팔 사이도 없을 만큼
빨리 증거를 내어 보일 테다

Today, there will be no time even to look aside.
I shall show you the proof quickly.
 12-124

 

이것을 보게 되면 어떤 자도 납득하라
어떤 이야기도 모두 이와 같으리라

When you see it, be convinced, whoever you are.
All of My talks proceed in this way.
   12-125

 

지금까지의 이 섭섭함이란
입으로 말할 수 없는 거야

My regret up till now
is not something that can be told in words.
   12-126

 

지금까지는 첩첩이 쌓인 섭섭함을 겪어 왔으나
이번에 이것을 풀어 버린다면

Until now, I have passed through a mountain of regrets.
If I clear them away at this time,
   12-127

 

다음에는 어떤 질병도 어떤
일도 모두 구제할 테다

Thereafter, whatever illness or whatever else may be
troubling you, you shall be saved from them all.
   12-128

 

이 세상 인간의 근본을 온 세상에
알려 주게 되면

If I should make the origin of human beings known to
the whole world,
  12-129

 

그로부터는 어떤 구제도 할 것이니
한마디 말로써 모두 구제할 테야

Then I shall provide any salvation whatever.
With but a word. I shall save you all.
   12-130

 

이제까지는 차츰차츰 일러주고 미리
알려 왔지만 핵심을 몰라

Until now, though I have repeatedly taught the truth
step by step, you do not understand the core.   12-131

 

이 핵심은 무엇인가 하면
가슴속 반성 이것이 제일이야

To explain what this core is:
the pondering of your heart is the primary concern.
   12-132

 

무엇이든 가슴과 입이 틀리면
신의 마음에 이것 맞지 않아

If the heart and the mouth differ in any matter,
never will it accord with the mind of God,
    12-133

 

진실이 신의 마음에 맞지 않으면
아무리 마음 기울여 애쓴다 해도

If your sincerity does not accord with the mind of God,
in vain is devotion, however great it may be.
   12-134

 

이것만은 아무리 누가 의논하더라도
아무래도 맞지 않아 月日 물러난다

On this one matter, whoever may come and however he may
plead, it cannot be accepted. Tsukihi will withdraw.
   12-135

 

무엇이든 신이 하는 말 단단히 들어라
무슨 말을 해도 틀림이 없다

In any matter, listen closely to the words of God.
In whatever I say, there is never a mistake.
   12-136

 

진실로 진기한 구제를 가르치고 싶어
그래서 무슨 말이든 하는 거야

I truly desire to teach you marvelous salvation.
That is why I tell you everything whatever.
  12-137

 

이 세상 창조 이래 없던 일을
무엇이든 가르치고 싶어서

I desire to teach you everything that has been
unknown since I began this world.
   12-138

 

이 세상의 근본이 되는 진실을
단단히 알아차리지 않으면 안돼

You must clearly understand the truth
concerning the real origin of this world.
   12-139
 

이 근본을 확실히 알고 있는 자는
어디에도 전혀 없으리라

There is perhaps no one anywhere
who knows this origin clearly.
   12-140

 

이번에는 본진실을 일러준다
무슨 말을 해도 단단히 알아차려라

At this time, I shall tell you the real truth.
Whatever I say, you must understand clearly.
   12-141

 

이 집터에서 인간 창조의 도구는
남자추형종자와 여자추형묘상이니라

Among the instruments used in the beginning of
human beings at this Residence, Izanagi and Izanami,
  12-142
 
 

지탱수호와 결합수호와 수기승강수호와
풍기수호가 중요한 도구야

Tsukiyomi, Kunisazuchi, Kumoyomi, and Kashikone
are the primary instruments,12-143
 
 

그리고 인출수호란
이것은 농작물을 키우는 첫째가는 도구야

Then, the one called Otonobe
is the primary instrument for the crops.
   12-144
 
 

다음에 절단수호란
이것은 세상의 가위인 거야

Next, the one called Taishokuten
is the scissors of the world.
   12-145
 
 

이제까지는 도구를 모두 끌어들여
어떤 길도 헤쳐 나왔느니라

Until this time, calling together all the instruments,
I have passed through every kind of path.
   12-146
 
 

앞으로 끌어들인 도구를 구분하여
가르칠 준비를 서두를 뿐이야

Hereafter, I shall distinguish the instruments called together
and hasten preparations to train them.
   12-147
 
 

이 자는 어디 있다고 생각 말라
나이는 열 한 살 두 사람 있느니라

Do not wonder where they can be found.
Here are two, both eleven years old.
   12-148
 


이 자들은 인간 창조의 도구와

농작물 일체를 수호하는 도구야
One is an instrument used to begin human beings.
The other is for the providence for all crops.
   12-149

 

오늘은 무슨 말이든 할 것이니
무슨 말을 해도 알아차려 다오

Today, I shall speak about any and all matters.
Whatever I say, understand Me, please.
   12-150

 

지금까지도 신의 의도는 가끔 있었지만
날이 오지 않아서 미루고 있었다

Even until now, there were many intentions of God,
but as the day had come, I have held back.
   12-151

 

차츰차츰 벌써 날이 임박했기 때문에
무슨 일이든 말해 두는 거야

But as the day is pressing step by step,
I shall give you all of My teachings.
   12-152

 

이제까지는 어디의 누구도 마찬가지
무슨 말을 해도 모두 의심하고서

Until now, people everywhere have been alike.
Whatever I said, all was doubted.
    12-153

 

이번에는 본진실이기 때문에
이것을 배반하면 당장에 갚을 테야

This time, it is the real truth.
If you turn away from it, I shall give you a return at once.
   12-154

 

세상에서는 비를 바라고 있지만
그 근본을 아무도 모르겠지

In the world, there are those who desire rain,
but perhaps no one knows its origin.
   12-155

 

그 근본을 확실히 일러줄 테니
무슨 일이든 알아차린다면

I shall begin to tell you clearly about this origin.
If only you would understand all that I say…
   12-156

 

오늘은 이 세상 창조 이래 없던 이야기
무슨 말을 해도 이것을 들어 다오

Today, a talk never given since this world began:
please listen to whatever I say.
   12-157

 

이 세상은 신의 세상이라 말하면서
무슨 일이든 핵심은 모르리라

Though you are saying that this world is the world of God,
you see it, be convinced, all of you.
   12-158

 

이 핵심을 진실로 나타내 보일 테다
이것을 보게 되면 모두들 납득하라

I shall truly manifest this core.
When you see it, be convinced, all of you.
   12-159

 

무슨 일을 하는 것도 月日
무슨 말을 하는 것도 모두 月日이야

Whatever is done, it is all by Tsukihi.
Whatever is said, also, is all by Tsukihi.
   12-160

 

이번에는 이 세상 창조 이래 없던 일을
무슨 일이든 모두 나타낼 테야

This time, I shall manifest all things
which have never existed since the world began.
   12-161

 

月日은 몸 안에 들어 있으므로
무슨 일을 할지 몰라

Tsukihi is dwelling within the body.
There is no knowing what workings I shall do.
   12-162

 

어떤 꿈을 꾸는 것도 모두 月日
생시에 보는 것도 모두 月日이야

Whatever you may dream, it is all by Tsukihi.
The reality seen, also, is all by Tsukihi.
   12-163

 

이 세상 물의 근본되는 리를
아직까지는 말한 바 없다

Never yet have I spoken about
the origin of water in this world.
   12-164


이번에는 물의 본 진실에 대해
무슨 이야기를 할지 모르는 거야

This time, on the real truth of water,
there is no knowing what kind of talk I shall give.
   12-165


이 근본을 확실히 일러줄 텐데
세상 보통 일로 듣는다면 말 못해

I shall begin to tell you about this origin clearly,
but I cannot tell it as long as you think in common worldly ways.
   12-166


오늘부터는 무슨 말이든 하기 시작하리라
무슨 말을 해도 단단히 들어라

From today, I shall begin to tell you about all matters whatever.
Listen carefully to whatever I say.
 12-167


나날이 높은 산에서는 차츰차츰
어떤 일을 부탁도 하고 묻기도 한다

Day by day and step by step, those on the high mountains
will come to Me to request or inquire whatever things.
   12-168


이렇게만 되면 무슨
일이든 전혀 두려울 것 없는 거야

When this comes to be,
there will be no danger in any matters whatever.
   12-169


오늘은 무슨 이야기를 할는지
무슨 이야기든 알아차려 다오

Today, there is no knowing what talks I shall give.
Please understand whatever I say.
   12-170


각자의 마음은 몸을 통해 무슨
일이든 명백히 모두 나타낼 테야

I shall make everything in the mind of each of you
clearly manifest on your body.
   12-171


이것을 보게 되면 어떤 자도 진실로
가슴속의 청소가 저절로 되는 거야

Whoever you may be, when this is seen,
the cleansing of the heart will be truly accomplished of itself.
   12-172


이번에는 무슨 일이든 확실하게
나타내어 모두 보일 테다

This time, I shall bring all things clearly out into the open
and demonstrate My working.
   12-173


몸 안에 무엇이 있는지 어떤
자도 아는 자는 없으리라

There is perhaps no one who knows
what exists inside the body.
   12-174


이 이야기 月日이 하는 일을 잘 보라
마음에 따라 무엇을 할는지
About this talk: look at the workings of Tsukihi! There is
no knowing what I shall do in accordance with your mind.
   12-175

오늘은 아무 것도 모르고서 누구도
세상 보통 일로 여기고 있지만

Today, being aware of nothing,
all people remain in a common worldly state.
   12-176


내일은 어떤 길을 보게 될는지
마음씨대로 나타나게 된다

But what path will be seen tomorrow?
The core of your mind will become apparent.
   12-177


이 마음이 나타나게 되면
아무도 배반은 결코 못하리라

When this mind is fully apparent,
no one will ever be able to turn away.
   12-178


이것을 보게 되면 어떤 자도 진실로
머리를 끄덕이며 모두들 생각할 거야

When this is seen, all of you, whoever you may be,
will bow your head and truly ponder.
   12-179

 

자 생각하라 이 마음만 확실하게
작정하게 되면

Now ponder!
If only the settling of this mind is definitely accomplished…
  12-180


이 이야기에는 月日의 마음뿐이야
인간마음 있다고 생각 말라

This talk is solely from the mind of Tsukihi.
Do not think I have a human mind.
   12-181


이 일을 모든 사람들은 진실로
생각하고 원한다면 무슨 일도

If all of you in the world pray with this thought sincerely held,
you shall receive any blessing , whatever it may be.
   12-182

 


이 근행은 온 세상을 구제하는 길 벙어리도 말하게 하리라 4-91

Changjomoonhwa and Tenrikyochurch-Chunma of Chunria, a-Oyasama   hp016-9640-0999 tenrio@korea.com

home      Top       ▼